神遊瓦爾登湖隨筆

來源:文萃谷 2.62W

這不是夢,用於裝飾一行詩,我不能能更接近上帝和天堂,甚於我之生活於瓦爾登,我是圈石岸漂浮而過的風,在我掌中的一握是她的水,她的沙,而她的最深邃的僻隱處,高高地躺在我的思想中。

神遊瓦爾登湖隨筆

————《瓦爾登湖》

黑夜,我獨自步入被雨兒濕吻的叢林,我渴望像先哲一樣生活的深刻,雲兒遮住了夜的明眸而沉思,但月兒的澄明澤光早已在我的心湖漾開,漾開,漾開……我嗅着先哲在踏過的會思維的叢林中留下的馨香,去追尋智慧的靈光。

靈魂詩意地棲居瓦爾登湖

“一個湖是風景中最美、最有表情的姿容。它是大地的眼睛;望着它可以測出他自己的天性的深淺。湖所產生的湖邊的樹木是睫毛一樣的鑲邊,而四周森林蓊鬱的羣山和山崖是它濃密突出的眉毛。”

天女們把瓦爾登湖作為天然浴場,她們時而化作天使般的小雨兒飛到湖面去吻觸湖水的澄明潔清,這湖水綠得像阿芙洛狄德女神冠上的翡翠,在梳洗時一不小心丟落,嵌在康科德小鎮上;這湖水是維納斯女神對阿多尼斯的温婉動情的靈眸,脈脈含情。清晨一湖縠紗般的盎然霧意氤氲在微曦中,這是天神對愛女的垂憐,贈予縠紗拂拭淚眼……湖水的澄明澹泊與沉思者的心湖交融在一起,這還是一湖普通的水嗎?仲夏,一片蟲鳴讓瓦爾登湖更加明清,月兒肆意灑下一湖金光,空中的小精靈蠢蠢欲動,一口吹皺一湖漣漪,淘氣極了,瓦爾登湖的金光在梭羅的靈湖盪漾,這讓一位沉思者內心愈加平靜,思想的漣漪循着金光漾去,漾去,漾去……

秋月的'湖水越發清透,橡樹與松樹的溺愛將瓦爾登湖緊緊懷抱,湖畔的物質生活讓沉思者的心湖也像湖水一樣清碧澹泊,泛着輕舟,風的愛撫把船兒送到湖心,鱸魚這淘氣的小鬼也扭動他可愛的身體,撒嬌地吻着槳櫓,推着船兒四處遊蕩,風兒將秋光散擲在湖心,塗抹在沉思者的臉上,明亮了沉思者的心月,就這樣不務農事,任時光在瓦爾登湖“虛擲”。

瓦爾登湖畔一片生機,鮭魚、鱸魚、松鼠、土撥鼠、螢蟲、夜鷹、蛐蛐兒……他們的天籟吟唱是自然最永恆的協奏。

智慧的靈光閃爍於辯證批判

“不必給我愛、金錢、名譽,給我真理吧!我坐在擺滿山珍海味的餐桌前,受奉承招待,那裏沒有真理與誠意。宴罷,我飢餓難當……無論如何,古老的思想與行為,除非有確證,便不可以輕信”。

真理始終戴着銘有“時代”與“地域”的王冠,真理猶如數以萬計在滾滾歷史河流上前行的航艦、船隻,隨時都有可能觸礁擱淺,但之前,真理絕對是承載着一定歷史和地域發展的公職穩風前行。擱淺的船隻,是真理的軀屍,留給後人的有其尚仍強健的槳櫓與一往無前的精神乳液。

真理是黑暗幽謐叢林中的靈光,閃爍不定,但須一直愛戀、追尋,老人臉上的皺紋鐫印着時光智慧的沖刷痕跡,這種智慧想必有其閃爍的零星,但又有誰敢肯定這種智慧不是擱淺的航艦而繼續奮勇前行呢?

辯證批判的靈光點亮了險於觸礁擱淺航艦前行的燈塔。

血肉穿行於風塵

“……潛鳥退到僻靜的池塘脱毛,蛇蜕皮,蛹蟲出繭化蝶,都是內心孜孜擴展着的結果,衣服是人類最表面的角質,要不然我們將發現我們在偽裝底下進行,到頭來必不可免地將被人類及我們自己的意見所唾棄”。

樸素簡單的衣食住行不膩愛奢靡華美,我們的血肉與靈魂有時候承受不了考究奢華的生活的吸噬,就像蛇蜕時無法承受幼皮的束縛一樣,性靈渴望自由輕盈飛翔卻拖拽着爬滿名韁利鎖,虛榮偽詐齧噬性靈的思想蛆蟲的軀殼!何以輕盈?

科技文明向鄉村文明“進軍”,現代科技就像一位富有創造力與想象力的藝術家,用巧手與手中的色彩描繪的美好的生活圖景,傳統文明則是人類靈魂憩養的天然浴場,讓靈魂與肉體在營養豐盈的清風潤雨中沐浴,兩者並不是鬥得你死我活的死黨之於天使與魔鬼,而是風雨同舟、生死與共的攜手伉儷,現代科技文明仍需鄉村簡單樸素的傳統思想去餵養,餵養這一強有力的鉅子。不然,巨人般強有力的身軀也會因奢靡思想的蛆蟲齧噬而癱軟。

梭羅獨自耕作在康科德小鎮兩年零兩月,就像孤獨的夜鶯在夜裏忘情地泣唱,他那哀轉美絕的音色傾訴者他所渴望的簡樸而又深刻的生活,他那時而舒緩時而高亢的音律訴説着棲居在瓦爾登湖湖畔的美好與恬澹,和着瓦爾登湖上空的清風、伴着歷史的風鈴、潤着謐林中天賜醴露吟頌着…好像從未停息,不信你靜靜聆聽……

熱門標籤