美文欣賞:我最珍貴的奧林匹克獎

來源:文萃谷 1.93W

My Greatest Olympic Prize

美文欣賞:我最珍貴的奧林匹克獎

  我最珍貴的奧林匹克獎

[1]It was the summer of 1936. The Olympic Games were being held in Berlin. Because Adolf Hitler childishly insisted that his performers were members of a "master race," nationalistic feelings were at an all-time high.

[2] I wasn't too worried about all this. I'd trained, sweated and disciplined myself for six years, with the Games in mind. While I was going over on the boat, all I could think about was taking home one or two of those gold medals. I had my eyes especially on the running broad jump. A year before, as a sophomore at the Ohio State, I'd set the world's record of 26 feet 8 1/4 inches. Nearly everyone expected me to win this event.

[3] I was in for a surprise. When the time came for the broad-jump trials, I was startled to see a tall boy hitting the pit at almost 26 feet on his practice leaps! He turned out to be a German named Luz Long. I was told that Hitler hoped to win the jump with him.

[4] I guessed that if Long won, it would add some new support to the Nazis' "master race" (Aryansuperiority) theory. After all, I am a Negro. Angry about Hitler's ways, I determined to go out there and really show Der Fuhrer and his master race who was superior and who wasn't.

[5] An angry athlete is an athlete who will make mistakes, as any coach will tell you. I was no exception. On the first of my three qualifying jumps, I leaped from several inches beyond the takeoff board for a foul. On the second jump, I fouled even worse. "Did I come 3,000 miles for this?" I thought bitterly. "To foul out of the trials and make a fool of myself?"

[6] Walking a few yards from the pit, I kicked disgustedly at the dirt. Suddenly I felt a hand on my shoulder. I turned to look into the friendly blue eyes of the tall German broad jumper. He had easily qualified for the finals on his first attempt. He offered me a firm handshake.

[7] "Jesse Owens, I'm Luz Long. I don't think we've met." He spoke English well, though with a German twist to it.

"Glad to meet you," I said. Then, trying to hide my nervousness, I added, "How are you?"

"I'm fine. The question is: How are you?"

"What do you mean?" I asked.

"Something must be eating you," he said--proud the way foreigners are when they've mastered a bit of American slang. "You should be able to qualify with your eyes closed."

"Believe me, I know it," I told him--and it felt good to say that to someone.

1936年夏天。奧林匹克運動會在柏林舉行。由於阿道夫·希特勒幼稚地堅持他的選手是“優等民族”的成員,民族主義情緒空前高漲。

我對這一切並不太擔心。六年來,我心裏想着這次奧運會,一直在堅持刻苦訓練,從嚴要求自己。我乘船來時,就一心想帶一兩塊金牌回家。我特別想在急行跳遠項目上奪取金牌。一年前,我在俄亥俄州上大學二年級時,就創下了26英尺81/4英寸的世界紀錄。幾乎所有的人都認為我會贏得這項賽事。

然而,事情出乎我的意料。到了急行跳遠預選賽時,我吃驚地看見一個高個兒小夥子試跳時就落在了沙坑將近26英尺的地方!原來他是個德國人,名叫盧茨·隆格。有人告訴我,希特勒就希望靠他來獲得跳遠冠軍。

我心想,如果隆格獲勝,那勢必給納粹的“優等民族“(雅利安人優異)論調增加新的佐證。畢竟,我是個黑人。我很氣個過希特勒的那一套,決心顯一顯身手,着實讓“元首大人”和他的優等民族看看誰優誰劣。

任何一個教練員都會對你説.運動員一生氣就會犯錯誤。我也不例外。預賽三跳中的第一跳,我踏過起跳板幾英寸犯了現。第二跳時,則犯規更嚴重。“難道我從3000英里外跑到這兒就為了這個結局?”我痛苦地想道,“為了在預賽裏就犯規出局丟自己的醜嗎?” 我從沙坑裏走出幾碼遠,氣憤地踢着沙土。忽然,我感到有一隻手搭在我的'肩膀上。我轉過臉去,瞧見了那個高個子德國跳遠運動員一雙友好的藍眼睛。他頭一跳就輕鬆地取得了決賽資格。他主動用力地握了握我的手。 “傑西·歐文斯,我叫盧茨·隆格。我想我們以前沒見過面。”他英語説得不錯,儘管帶一點德國味兒。

“認識你很高興,”我説。隨後,我竭力想掩飾自已的不安,便又説道:“你怎麼樣?”

“我很好。問題是:你怎麼樣?”

“你的意思是?”我問道。

“一定有什麼困擾着你,”他説——顯得很得意,外國人掌握了一點美國俚語都會這樣。“你就是閉着眼睛也能進入決賽。” “相信我,這我知道,”我對他説--能跟別人説這話,心裏覺得好受些。

熱門標籤