早梅原文及賞析

來源:文萃谷 1.33W

原文:

早梅原文及賞析

一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。(村路一作:林村)

不知近水花先發,疑是經冬雪未銷。

註釋

(1)迥(jiǒng):遠。

(2)傍:靠近。

(3)發(fā):開放。

(4)經冬:經過冬天。

(5)銷:通“消”,融化。這裏指冰雪融化。

翻譯:

有一樹梅花凌寒早開,枝條潔白如玉條。

它遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。

人們不知寒梅靠近溪水提早開放,

以為那是經冬而未消融的白雪。

賞析:

自古詩人以梅花入詩者不乏佳篇,有人詠梅的風姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩,則側重寫一個“早”字。

首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應了“寒”字。寫出了早梅凌寒獨開的丰姿。第二句寫這一樹梅花遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。一個“迥”字,一個“傍”字,寫出了“一樹寒梅”獨開的環境。這一句承上啟下,是全詩發展必要的過渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,説一樹寒梅早發的原因是由於“近水”;第四句迴應首句,是詩人把寒梅疑做是經冬而未消的白雪。一個“不知”加上一個“疑是”,寫出詩人遠望似雪非雪的迷離恍惚之境。最後定睛望去,才發現原來這是一樹近水先發的寒梅,詩人的疑惑排除了,早梅之“早”也點出了。

梅與雪常常在詩人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素豔雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩句則是疑梅為雪,着意點是不同的。對寒梅花發,形色的.似玉如雪,不少詩人也都產生過類似的疑真的錯覺。宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”,也是先疑為雪,只因暗香襲來,才知是梅而非雪,和此篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩,從似玉非雪、近水先發的梅花着筆,寫出了早梅的形神,同時也寫出了詩人探索尋覓的認識過程。並且透過表面,寫出了詩人與寒梅在精神上的契合。讀者透過轉折交錯、首尾照應的筆法,自可領略到詩中悠然的韻味和不盡的意藴。

熱門標籤