描述性格的九個實用英語口語

來源:文萃谷 1.16W

  's said to be a jinx.

描述性格的九個實用英語口語

有人説她是掃帚星。

jinx 通常指不吉利的人或物。其實“掃帚星”指的是“彗星”。在英語中沒有對應的比喻義的翻譯,不能譯為“comet”,應該是jinx。

例如:I've heard of her. She's said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.

我聽説過她,有人説她是個掃帚星,誰跟她結婚都會倒黴。

  s has a lot on the ball.

Lucas很能幹。

on the ball 有能力的或有效率的:

a manager who has a lot on the ball;a student who has nothing on the ball.

一個很能幹的經理;一名什麼也不會的學生。

  3. He's really a party animal.

他真的是個聚會狂。

party animal指的是特別喜歡參加聚會的人,也就是聚會狂,他們哪怕一次聚會也不會落下。要注意,這裏animal説的可是人哦,並不是把人貶低成了動物

如:I'd love to invite that party animal to the party. He'd liven up the mood!

我很喜歡邀請那個派對狂來參加我們的派對。他能使整個氣氛熱烈起來。

  're still wet behind the ears.

你還嫩點兒。

Wet behind the ears如果直譯: 耳朵背後是潮的。它可能來自這樣的説法: 小馬、小牛剛生下來的時候全身濕漉漉的;別的'地方很快會幹,但是耳朵背後卻還是濕的。所以説某人耳朵背後是潮的,是把這人比作剛生下不久的嬰兒了。換句話説就是他簡直像新生兒一般幼稚無知。

如:He was too wet behind the ears to bear such responsibilities.

他太年輕了,不能擔此重任。

  's a natural crier.

她是個天生愛哭的人。

natural 天生的;本能的;與生俱來的

如:Remember that these weaknesses are natural.

記住這些弱點是天生的。

  6. He's really a law-down dirty shame.

他真是個不知羞恥的傢伙。

law-down dirty shame“不知羞恥的”

如: I wouldn't like to have anything to do with a law-down dirty shame like her.

我可不想和她那樣不知羞恥的人有任何來往。

  's good-time charlie, feeling no worries and anxieties.

他可是個樂天派,整天無憂無慮的。

good-time charlie 漢語中“樂天派”可以用optimistic來表示,也可以用good-humored。但是上述表達法缺乏口語色彩,而用good-time Charlie比較合適。

   boy never says uncle.

那個孩子的嘴特別硬。

never says uncle 嘴硬,不服輸

如:He never says uncle. He's never heard to admit that he's wrong.

他可是個嘴硬的孩子,從沒聽他認過錯

  9. He always likes to play a lone hand.

他喜歡單槍匹馬地去幹。

play a lone hand〔美國〕獨個兒工作[旅行、生活],不靠別人

如:He's not the sort to enter into prefers to play a lone hand.

他是不喜歡和別人合夥的,他寧願單幹。

熱門標籤