英語最新口語熱詞羣體死亡如何表達

來源:文萃谷 1.05W

羣體死亡 mass die-offs

英語最新口語熱詞羣體死亡如何表達

全球各地最近發生了許多鳥類和魚類大規模死亡事件,各國人們都對此大惑不解,並傳出各種揣測的`説法。近日,科學家找到了羅馬尼亞鳥類羣體死亡的原因:竟然是因為吃釀酒葡萄殘渣被醉死的。

請看相關報道:

There have been several recent mass die-offs of birds in various parts of the United States and even Sweden, and explanations have ranged from some sort of climate change-related cause to the birds running into each other aloft.

美國多個地區、甚至瑞典都出現了多次大規模鳥類羣體死亡事件,解釋原因也各有不同,比如某種氣候變化導致的原因,或者在高空出現互相沖撞。

文中的mass die-offs就是指“羣體死亡”,die-off就是指“相繼死去直至死光”,而die out則着重強調“滅絕、消失”。Mass用來強調“大規模的”,比如weapon of mass destruction(大規模殺傷性武器)。

我們平時常用the masses來表示“羣眾,平民百姓”,而the mass of something則表示“大多數”。商品面向大眾、適銷對路就會產生mass-market(大眾市場),但也需要在mass media(大眾傳媒)上做廣告,以擴大知名度。要想提高產量,就需要進行mass-produce(批量生產、大量生產)。在美國的州名裏,Mass.就代表Massachusetts(馬薩諸塞州),也可以簡稱為“麻省”。

熱門標籤