公司企業英文廣告宣傳語大全

來源:文萃谷 2.06W

知名企業英文廣告詞

公司企業英文廣告宣傳語大全

1. Good to the last drop.

滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)

2. Obey your thirst.

服從你的渴望。(雪碧)

3. The new digital era.

數碼新時代。(索尼影碟機)

4. We lead.Others copy.

我們領先,他人仿效。(理光復印機)

5. Impossible made possible.

使不可能變為可能。(佳能打印機)

6. Take time to indulge.

盡情享受吧!(雀巢冰激凌)

7. The relentless pursuit of perfection.

不懈追求完美。 (凌志轎車)

8. Poetry in motion,dancing close to me.

動態的詩,向我舞近。(豐田汽車)

9. Come to where the flavor is.Marlboro Country.

光臨風韻之境──萬寶路世界。(萬寶路香煙)

10.To me,the past is black and white,but the future is always color.

對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻是絢爛繽紛。(軒尼詩酒)

11. Just do it. 只管去做。(耐克運動鞋) 12. Ask for more. 渴望無限。(百事流行鞋) 13. The taste is great. 味道好極了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space. 感受新境界。(三星電子) 15. Intelligence everywhere. 智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機) 16. The choice of a new generation. 新一代的選擇。(百事可樂) 17. We integrate, you communicate. 我們集大成,您超越自我。(三菱電工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 擁有東芝,擁有世界。(東芝電子) 19. Let’s make things better. 讓我們做得更好。(飛利浦電子) 20. No business too small, no problem too big. 沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。 (IBM公司) 英文典故

1.a dog in the manger佔着茅坑不拉屎的人

出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站馬槽的故事,説的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽裏,狗是不吃草的動物,而當馬或牛一走進稻草時,這頭狗卻朝着馬,牛狂哮,不準食草動物享用。

因此,“狗站馬槽”就成了一個家喻户曉的成語而進入英語中,常用來比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些佔據説職位或某些物質卻不做事的人。

a dog in the manger是個名詞性短語,常與系動詞連用,充當表語(主語補足語)

eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a was really a dog in the manger.

There are some officials who are only the dogs in the manger.

Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.

the cat自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅

bell the cat系成語to hang the bell about the cat's neck的簡略,願意是“給貓的脖子上掛鈴”。它來自《伊索寓言》(Aesop's Fables)中的`《老鼠會議》(The Mice in Council)

這篇寓言講的是:一羣老鼠在鼠洞裏舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白鬍須老鼠提出:“我有個方法,在貓的脖子上掛一個鈴。這樣,貓一走動鈴就響,我們就可以聞鈴聲而逃避了”,羣鼠一致同意這個建議,歡呼:“That's a capital will bell the cat!No more fear of the cat!”但是,誰去給貓掛鈴鐺呢?沒有一隻老鼠敢去,一個個都溜掉了。老鼠會議豪無結果,它們不安全的境況當然也無法改善。

寓言所寄託的意思很明白:遇到困難的問題時候,既需要有出謀獻策的人,更需要有挺身而出的實幹家。

bell the cat常用來比喻to do sth dangerous in order to save others;to step forwar bravely to face the danger;to take a risk for the good of others.

eg:Everybody made suggestion,but no one actually offered to bell the cat.

We didn't know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat.

wolf虛發警報;慌報險情;危言聳聽

cry wolf來自《伊索寓言》:《牧童和狼》 (The Shepherdboy and the wolf)

有個牧童在離村子不遠的山坡上放羊,有一次,他為了開心作樂,突然大喊:“Help!Help!The wolf!”全村的人都聞聲跑來援助他時,才知道這只是開玩笑。如此惡作劇搞了兩三次。後來,狼真的來了,那個牧童再呼號求救時,誰也不理會他了。於是,狼把他的羊吃了。

這篇寓言的意義很清楚:愛説謊話的人,即或在他説真話時,也沒人相信他。由此,人們用to cry wolf 來概括這篇寓言的基本情節及其教誡意義,用以比喻to give false alarms;to warn of danger where there is none之意。按其比喻意義,這個成語相當與漢語中出自《東周列國志》的典故:烽火戲諸侯。周幽王為博得寵妃褒泥一笑,竟然把軍國大事當兒戲,烽火報警戲諸侯,使各路諸侯倉促發兵,馳援京師,結果收到嘲笑。後來犬戎進犯,幽王再舉烽火調兵,誰也不來了,結果周幽王遭到殺身亡國之禍。這2個典故的情節雖不同,寓意卻完全不一致,都是表示“一朝説假話,一世無人信”

eg:Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.

Is she really sick of is she just crying wolf?

The newspa-pe-r placards that had cried "wolf" so often,cried "wolf" now in vain.

公司宣傳語 英文 [篇2]

★ our heart, your sweet.

【中文】:我們的用心,您的甜蜜

★ one you need,all we support.

【中文】:您的需求,我們全力以赴。

★ one want,all get。

【中文】:你所想要的,你都能在這得到。

★ one way,all done.

【中文】:寓意使用貴公司的產品,一切遊刃而解。

★ for all the high quality life.

【中文】:一切只為優質生活。

★ one dream we create,all that you need.

【中文】:我們打造了一個夢想,給了你全部的渴望。

★ one demand, all complete.

【中文】:有求必應。

★ everything skilled marrow.

【中文】:一切精於髓。

★ create unlimited power.

【中文】:創無限力量。

★ all spirits, one goal.

【中文】:全情投入,只為不渝的目標。

熱門標籤