日語結婚婚禮祝福語

來源:文萃谷 2.52W

All best wishes for your marriage!

日語結婚婚禮祝福語

ご結婚おめでとうございます!

Very best wishes on your wedding!

ご結婚ほんとうにおめでとうございます

Sincere congratulations On your wedding.

ご結婚おめでとうございます。あなたと花嫁さんに幸多かれとお祈り申し上げます。 Congratulations On Your Marrmge! I wish you and your bride the best of luck!

幸せなお二人に、おめでとう。

CONGRATULATIONS TO THE HAPPY COUPLE!

この幸せな日々がいつまでも続きますよう!

May this happy day last forever!

日語結婚祝福語:

お嬢様(ご子息)のご結婚を心よりお祝い申し上げます Congratulations on yourdaughter's (son's) marriage.

いよいよ結婚だねおめでとう

You did it at last! Congratulations!

ご結婚されたとのことおめでとうございます!

I hear that you've just got married. Congratulations!

素晴らしい知らせにとても喜んでいます幸せいっぱいのジューンブライドになってね I'm very glad with yourwonderful news. Be the happiest June bride!

あなたとご新婦に幸多からんことをお祈り申し上げます

I wish you and your bride the best luck.

いつまでもお幸せに

I wish your happiness forever!

あなたがたの生活がいつまでも幸せで、豊かでありますようにお祈り申し上げます May your new life with her be happy and suecessful forever!

お二人の末長い愛と幸せをお祈り申し上げます

I wish you everlasting love and happiness.

相關閲讀推薦:日文婚禮祝詞忌諱用語

新婚のお気持ちはいかがですか

How does it feel to be a newlywed?

お二人の新しい生活がいつまでもいつまでも

お幸せでありますようにお祈りいたします

May your new life together be successful and last forever and forever.

お二人の愛がますます深まり素晴らしい人生を歩まれんことをお祈りいたします

May your love get deeper and may your life going together be splendid.

幸せな新郎新婦の結婚式にあたりお二人がこれからも幾久しくご多幸でありますようにお祈り申し上げます All best wishes to the happy couple on their wedding day and for all the days to come.

あなたのお婿さんはきっと素敵な方でしょうね

I am sure your bridegroom must be so nice.

お二人のご多幸と將來の繁栄をお祈りいたします

I send you both all best wishes of every happiness.

日語結婚婚禮祝福語 [篇2]

皆様、本日はお忙しい中、私どものためにお集まりくださり、本當にありがとうございます。今日から私ども二人、人生の荒波にもまれていくわけですが、皆様から頂いた厳しくも、また温かいお言葉の數々を、終生の心の糧とさせて頂くつもりでございます。 本日は、どうもありがとうございました。

如果你是主持

え~と、ただいまより、××さんと○○さんの披露宴を行いたいと思います。

私が、今回の司會を勤めさせて頂きます△△でございます。

最後までお付き合い、よろしくお願いします。」

この度は、皆様お忙しい中足を運んで頂きまして…

如果你是新郎

本日はお忙しい中、私たち二人のためにお集りいただきまして、本當にありがとうございました。

また、ただいまは仲人様をはじめご來賓の皆様および御列席の皆様より温かいお言葉を頂戴し、厚く御禮申し上げます。

私たちは●年という戀愛期間を経て、本日ようやくこの日を迎えることができました。 こうして皆様から温かい勵ましのお言葉を頂戴し、幸せをかみしめると同時に改めて身の引き締まる思いが致しております。

我々はまだ未熟ではございますが、二人で助け合って、笑顏の絕えない明るい家庭を築いて參りたいと思います。

どうか末永くお引き立ての程をよろしくお願い申し上げます。 本日はまことにありがとうございました.

ご結婚おめでとう御座います。お二人の門出に幸多きことをお祈りいたしております。 ■ご結婚を祝し、末永く幸多かれと祈りいたします。

■ご結婚を祝し、遙かな地より心よりお慶び申し上げると共に、末永く幸多かれとお祈り申し上げております。

■距離の壁を乗り越えてついにご結婚、本當におめでとう。これからも変わらず仲良く、お幸せに。選択眼、審美眼はピカ一の○○くん(○○さん)、またしてもその眼力を目の當たりにさせてもらいました。本當におめでとう。

■幸せなお二人には何も申しあげることはございません。新婚家庭には速攻お邪魔に上がるつもりです。ご歓待どうぞよろしく。

■ご結婚おめでとう御座います。近いうちにぜひご夫婦お揃いでお目にかかれることを楽しみにお待ちいたしております。

■この度のご良縁ご盛典を心よりお慶び申し上げ、お二人の人生の充実とご多幸をお祈りいたします。

◆友人、知人に宛てた結婚祝のメッセージ 文例

■お似合いのカップル誕生、おめでとう!出し抜かれてしまってちょっとくやしいけど是非、幸せになってください。本當に結婚、おめでとう!

■おめでとう!知らない間にもうすっかり大人になっていたんだね。幸先よい前途を祝福して贈ります。末永くお幸せに!

◆新郎新婦の両親に宛てた結婚祝のメッセージ

■この度のご子息様(お嬢様)のご結婚、希望に満ちた新生活の始まりを、心よりお祝い申し上げます。

■ご子息(ご令嬢)様のご結婚を心よりお祝い申し上げると共に、お二人のご多幸とご両家のさらなるご発展をお祈り申し上げます。

A(首先向新郎新娘打個招呼)

「新郎一郎さん、新婦幸子さん、ご結婚おめでとうございます。」

B(其次向新郎新娘的家人、親戚們打個招呼)

「また、山田家、川村家の皆様、真におめでとうございます。」

C(自我介紹。簡短一些就可以了。在你致詞之前,司儀應該已將你的名字介紹給大家了,因此不一定要説自己的名字)

「わたくしは、一郎さんが留學していた時、中國語の家庭教師をしたのが縁で知り合いました。以來、いい友達としてを付き合いさせていただいております。」

D(致詞的目的就是誇獎今天的主角。因此要拼命地讚美他/她,誇張一點也沒關係) 「わたくしが中國留學時代の一郎さんを見て、もっとも素晴らしいと感じたのは、外國の文化を積極的に受け入れ、理解しようとする、その姿勢です。中國の文化や習慣は日本と似ている部分もありますが、違うところもたくさんあります。留學生の中には、どうしても異なる文化を受け入れらず、悪い印象を持ったまま帰ってしまう方もいますが、一郎さんは違っていますた。學校の授業が終わると、すぐ町に出て色々な物を見、いろいろな人と話して、教科書では學ぶことのできない、「生きた中國」を知ろうとなさっていました。そんな一郎さんですから、當然中國語の上達も目覚しくて、一郎さんと話していても、外國人と話しているという感じがまったくしないほどでした。今後は、その語學力を活かして、素晴らしいお仕事をなさることでしょう。」

譯:在中國留學時的一郎先生讓我感到最棒的地方就是,他積極地接受、瞭解不同文化的態度。最然中的文化習慣有的地方跟日本相似。帶還是有很多不同的地方。有些留學生無法接受文化差異,帶着不好的印象就這樣回國去了。可是一郎先生不一樣,他下課之後就帶外面逛逛,四處看看,與很多人交談。他想要知道從教科書裏學不到的“活生生的'中國”。這樣的一郎先生中文當然進步很快,甚至跟他講話時都感覺不出來他是外國人。我想,今後他一定可以活用他的語言能力,在工作上展現佳績!

E(在致詞中,加一點“外語”很有效果。因為大部分的人聽不懂,反而產生特別感,讓人覺得很新鮮。利用外語引大家的主意後,再用日文結實,你的致詞一定能令人印象深刻) 「中國には「百年好合、白頭偕老」という言葉があります。「お二人とも白髪頭のお爺さんお婆さんになるまで、仲良く百年も長生きしてください」という意味です。わたくしも、最後にこの言葉をお贈りしたいと思います。」

譯:中文有一句話説“百年好合,白頭偕老”。這句話的意思就是“祝福夫妻倆感情長久不變,且恩愛到老”!最後,我想將這句話送給兩位。

F(最後再祝福)

「本日は、本當におめでとうございます。」 1.切婚禮大蛋糕時

錯:では新郎新婦にケーキを切っていただきます。(下面請新郎新娘切婚禮蛋糕) 對:では新郎新婦にケーキに進刀いたします。(下面請新郎新娘開刀致富)

2.頒佈婚禮結束時

錯:そろそろ表露宴は終了させていただきと思います。(結婚禮宴到此結束) 對:そろそろ表露宴はお開きにさせていただきたいと思います。(結婚禮宴現已敞開回路,請大家 自便)

熱門標籤