日語語態筆記小結
二、被動態
當一個主體受到另外一個事物的動作時,就要用被動態。
形式為: 五段動詞未然形 れる
其他動詞未然形 られる
這個形式和可能態的基本形式相同,但五段動詞沒有約音變化。
變動詞的被動態是「る」的未然形「し」加「られる」而構成。這時「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,變動詞的被動態是詞幹加「される」。
一段動詞和カ變動詞的形式,和可能態完全一樣,因此必須從句子結構進行區別。
被動態有4種類型:
1,在主動句中賓語是人或動物時:
主動句: 「先生が學生を褒めた。」“老師表揚了學生。”
被動句:「學生は先生に褒められた。」“學生被老師表揚了。”
在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句的賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+られる)。
又如:主動句: 「貓が魚を食べしまった。」“貓把魚吃掉了。”
被動句:「魚は貓に食べられしまった。」“魚被貓吃掉了。”
2,在主動句中的賓語是帶有以人做定語的事物時:
主動句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄壞了我的表。”
被動句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄壞了表。”
在這一類被動句中,主動句的主語變成了補語,用「に」表示;主動句賓語的定語部分變成了主語,用「は」表示;賓語保留;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。
又如:主動句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
“在公共汽車裏,旁邊的人踩了我的腳。”
被動句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
“在公共汽車裏,我被旁邊的人踩了腳。”
3,主動句的主語可以忽略,賓語是非人物時(多用於活動):
主動句:「學校は8時から會議を開きました。」
“學校從8時起開會。”
被動句:「會議は8時から(學校によっ)開かれました。」
“會議(由學校主持)從8時開始。”
在這一類被動句中,主動句的主語一般消失,假如一定需要,可用「によっ」表示;主動句的`賓語變成了主語,用「は」表示;動詞變成了被動式(=未然形+れる)。
又如:主動句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
“弄不清楚,在何時何地,誰創造了諺語。”
被動句:「諺は、いつ、何処で、誰によっ作られたか、分かりません。」
“弄不清楚諺語是在何時何地,被誰創造的。”
4,自動詞的被動式:
有部分自動詞,可以用被動式表示,這種情況只用在主語受到損失的情況下,多用來説明後面動作或狀態的原因。
主動句:「雨が降っ、風邪を引いた。」“因為下雨了,所以感冒了。”
被動句:「雨に降られ、風邪を引いた。」“因為被雨淋了,所以感冒了。”
假如主語沒有受到損失,就不能用自動詞的被動式。如:
主動句:「雨が降っ、木が青くなった。」“下雨了,樹變綠了。”
又如:主動句:「友達が來、楽しく遊んだ。」
“朋友來了,我們玩得很開心。”
被動句:「友達に來られ、宿題ができなかった。」
“朋友來了,害得我沒有完成作業。”
自動詞的被動式的使用範圍很受侷限,不是任何自動詞都可以變成被動式的。下面再舉幾個例子:
「父に死なれ、進學をあきらめ、就職した。」
“父親去世了,我只好放棄升學,而參加工作。”
「子供に泣かれ一晩中良く眠れなかった。」
“孩子哭了一晚上,害得我沒有睡好覺。”
日語中較多地使用被動式,但在中文中則多主動形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動句,可以根據情況譯成主動句。但是非凡要注重被動和主動的關係,千萬不要譯錯了。
日語知識庫:日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公佈了“當用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公佈了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓讀”(訓読み/くんよみ)。
日本友情提醒,點擊日本考試頻道可以訪問《日語語態小結2》的相關學習內容。