學習的樂趣作文2篇

來源:文萃谷 5.8K

無論是在學校還是在社會中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,作文根據寫作時限的不同可以分為限時作文和非限時作文。怎麼寫作文才能避免踩雷呢?下面是小編收集整理的學習的樂趣作文,僅供參考,歡迎大家閲讀

學習的樂趣作文2篇

學習的樂趣作文1

我學習我快樂

邁進校園,我似乎像一條快活的小魚在那知識的海洋裏遨遊,在茫茫的大海里尋找着方向,尋找着快樂,尋找着本領??。

古人云:“學海無涯苦作舟”,這是很有道理的,因為它告訴我們只有在書海中勤奮的人,才是正真找到成功之路。學海沒有邊,只有用勤勞作舟才能到彼岸。雖然學習是一件繁重的勞動,它需要足夠的耐心和吃苦精神。但關鍵是看我們是如何面對學習,是以什麼心態來學習。面對一本書,有一些同學就很厭倦,心不在焉;面對一張考卷,有一些同學就感覺很痛苦,煩惱。在他們的心裏,學習就象監獄裏的煎熬;但對於我來講,學習是快樂的,學習是幸福的。以學而樂,樂在其中,學習使我們充滿智慧,充滿快樂與希望。我們學習總會有許多小困難,只要我們抱着一種自信,堅持不懈,追求上進的心態去戰勝它。就像海浪前赴後繼,鍥而不捨地翻滾着。你將感受到成功的滋味,無比快樂與自豪!讓大家和我一起享受在學習中的快樂!

同學們,來吧!讓我們在學習中快樂起來,感受成功的滋味,自豪吧!讓學習能快樂的陪伴我們度過美好的歲月。相信自己!我學習,我快樂,我自豪!

我學習我快樂

孔子曰:“學而時習之,不亦樂乎。”孔子的這句話就是告訴我們學習是一件非常快樂的事。學習對於我們中學生來説是一件非常重要的事,但是一部分學生都對學習產生樂一種厭倦感。在他們看來學習是枯燥、乏味、痛苦的。但是我覺得學習是一件非常快樂的事情。因為你在學習時解決掉一道難題你會覺得快樂;當你與同學們討論、研究一個問題時你也會感覺到快樂。

一次,語文老師發了一張試卷讓我們回家做。當拿到卷子時我眼睛掃了一遍,覺得題有點簡單,於是我便對旁邊的同學説這張試卷好簡單,同學們都説我有點誇大。回到家,為了證明我的實力。所以我就拿起筆進入到做題的海洋中。不知不覺,一道難題突然難住了我,就如一座冰山擋住了我的航線。我左思右想,始終無法解出這道題。心想反正就一道題不會做,上學後去問老師就行了,可是又想起來對同學們的“承諾”,我只好再拿起筆去認真的思考那道題,想了半天只好去查下資料,看完資料後茅塞頓開,心中的`靈感全部湧了出來,不一會就把那道難題做了出來。後來,看見老師在那道題上劃了一個大大的對勾時,我心裏的那個疙瘩總算完全解開了,心裏感到無比的輕鬆與快樂。 學習是快樂的,學習是幸福的,雖然在學習的道路上我們會遇到許多困難,但是隻要努力解決這些困難後,你將會感覺到無比的輕鬆與快樂,所以我想讓大家和我一起進入學習的海洋中,去共同享受快樂。

學習的樂趣作文2

因為文言文是遠離我們時代的作品,它記載的歷史文化、典章制度等我們都不熟悉,尤其是詞句的古今差異,成了我們理解文言文的障礙。文言文是硬骨頭,但是巧啃必定易懂,學懂了自然是樂趣無窮。

那麼,如何把難懂深奧的文言文輕鬆地翻譯出來並使它通暢明白呢?這可有些小技巧呢!

第一、 文言文中的人名地名官名,年號帝號朝代號,時間及典章制度等專用名詞在翻譯時要保留原詞,不必翻譯。

例:(1) 越王勾踐棲於會稽之上。

(2) 拜臣郎中,除臣洗馬。

“越王勾踐”是人名,“會稽”是地名,“郎中”“洗馬”是官名翻譯時這些詞保留下來,不需翻譯了。

第二、翻譯文言文要注意抓信息得分點,落實關鍵詞語。

例:(1)“舉世譽之不加勸,舉世非之不加沮”

( 2 ) “ 竟不索其直”

例句(1)中的.關鍵詞是”舉”“勸”“沮”,分別譯成“全”“勤奮”“沮喪”, 全句譯為“全世上的人都讚譽他,他卻並不因此更加勤奮,全世上的人都非議他,他也不會因此更加沮喪。例(2)中的關鍵詞是 “竟”“索”,分別是“最終”“索取”的意思,“直”為通假字,在這裏是譯成“錢”。即“最終不要他的錢”。

第三、 翻譯文言文要按照“準確、通順、文雅“的要求,採用留、增、刪、調”的方法,將之譯成符合現代漢語習慣的語言形式。

文言文省略的現象很多,為了符合通順的要求,就必須增補出省略的詞句。例 “旦日,客從外來,與坐談。”譯成“第二天,客人從外面來,(鄒忌)與(客人)坐着談話”。

文言文的許多發語詞、音節助詞等在句中沒有什麼實際意義,一般只起到調節因飢餓的作用,翻譯時就可以刪去。例:“夫晉,何厭之有”中的“夫”就是發語詞,不必譯出。

文言文中有許多倒裝句,翻譯時要按照現代漢語習慣做好調整,例“古之人不餘欺也”是否定句中的賓語前置,譯文時要把賓語“餘”放到動詞謂語“欺”的後面,即“古時的人沒有欺騙我”。

第四、翻譯文言文不能脱離語言環境

翻譯文言文一定要先讀全文,把握文章的大意,弄清楚人物、事件及其相互關係,還要明確句子在文段中的語境,再這個前提下才能準確譯出文句。

例:“博聞強識,問無不對”。一般來説“不對”是“錯”的意思,但聯繫上下文語境,這句是説王粲才華出眾,思維敏捷,“問無不對” 應是“問他問題,沒有不能回答的”。

第五、 翻譯文言文應該以直譯為主,意譯為輔

直譯即是字字有交待,不能漏譯。但是完全直譯會造成語意不明、語氣阻滯。所以,在翻譯時還要從具體情況出發,對某些詞語需用意譯的方法使之與上下文組成語義連貫的文字。例 “曹公,豺虎也”。如果直譯就是“曹操是豺狼猛虎”,這顯然與文意不符合,應該譯成“曹操,像豺狼猛虎一樣兇狠殘暴”。

閲讀文言文時還要注意詞類活用、古今詞義區別及固定句式的特點等情況,只要大家細心琢磨,掌握規律,就會發現文言文不僅有趣,還會讓我們認識無數古代英雄豪傑,並且能夠穿越時空與他們做朋友呢!

熱門標籤