有趣的韓國留學信息

來源:文萃谷 1.44W

韓國留學有趣的文字文化介紹。大家可能知道有些漢語和韓語的讀音是非常相似的,那麼他們之間有哪些聯繫呢!

有趣的韓國留學信息

其實韓國語的詞彙分為韓國自有的詞彙、外來詞彙兩大類,其中漢字詞彙佔了外來詞彙相當大的比例。這些韓國語所使用的很多漢字詞彙是古時候從中國傳到韓國來的,雖然有些詞彙現代漢語已經不常用了,但是在韓國語中卻被廣泛使用着。比較起來,還是蠻有意思的。

韓國的醫院也分韓醫和西醫兩種。其中西醫醫院在韓國語中使用的就是漢字詞彙,直譯出來是病院。對於中國人來説,有時候最困難的,反倒是這些漢字詞彙。因為知道詞的漢字來源後,發音上常常會拐到漢語發音裏去。但其實韓國語中的漢字詞彙雖然跟漢語發音有些相似,卻不盡相同。

韓國人在説自己的兄弟姐妹時,最習慣用的詞彙是同生,而這個漢字詞彙在漢語裏邊基本上不太被使用了。韓語裏,弟弟是男同生妹妹就是女同生哥哥是兄而姐姐則反倒用的是韓國自有的詞彙。但同時,韓國人也會問你是否有兄弟姐妹。這個兄弟姐妹也是從漢語過來的。

雖然韓國語中的很多詞彙是漢字詞彙,但是因為廢除漢字多年,很多韓國人其實都不太知道自己説的很多詞彙的'漢字原形了。

在中國,家裏用的叫冰箱,專用的大型冰箱叫冷藏櫃。而韓語裏邊,一般家用的冰箱也叫冷藏庫。漢語裏喜歡用信息這個詞彙,像信息產業、信息系統等。但韓國跟日本一樣則用情報這個詞。像新聞這個詞,韓國也是根日本語一樣用作對報紙的稱呼。

韓國語中,考試一般稱作試驗,而研究室則叫做實驗室。試驗和實驗,雖然發音很相似,但意義卻完全不同。當初剛來韓國的時候,就常常把這兩個詞搞混。

韓國語中表述小時這個時間單位的時候,用的就是時間這個漢字詞彙。兩個小時,就是兩時間。跟日語一樣,吃飯的正規表述叫食事,很有古漢語的一些味道。午餐有時候也叫做點心。停車叫駐車,相應的停車場也就叫做駐車場了。

足球叫蹴球。籃球叫籠球。

上班叫出勤,下班叫退勤。雖然漢語也會常使用這兩個詞彙,但是口語中則使用的比較少。

汽車叫自動車,百貨商店叫百貨店,小賣部叫賣店。停課叫休講,停業叫休業。飛機叫飛行機。

左轉叫左迴轉,右轉叫右迴轉。西瓜則很形象的叫水瓜。廁所叫化粧室,手紙叫做化粧紙或者休紙。

其實真的要一一列舉,就真的是太多了。不過可以發現疑點規律。韓國語中的很多漢字詞彙其實都是中國古時候應用詞彙。就現代中國人看來,是有點文縐縐的,比較文言化。這跟當時的歷史環境有很大關係。但近代中國的漢語詞彙就比較少傳到韓國了。另外受西方文化的影響,韓國語的英語外來詞彙與日俱增。有時候你會驚訝韓國人的英語詞彙量,其中一個原因就是他們太多地使用英語音譯詞彙。

熱門標籤