英語單詞:每逢佳節被逼婚
今年春節,不少網友被百合網的外婆逼婚廣告嚇呆:慈祥外婆變身“逼婚狂魔”,最終漂亮的女主角“為了外婆”迅速結婚。有網友指責這則廣告添堵又瘮人,甚至有網友發起“萬人抵制百合網”的微博活動。下面是小編整理的關於逼婚的英語單詞,歡迎閲讀,更多消息請關注應屆畢業生網。
和二十年,甚至十年前相比,我們的社會都改變了很多。生活節奏越來越快,享受生活卻越來越難;賺的錢多了,物價漲得卻比工資還快;世界越來越小,找位合意的伴侶卻越來越難;拍拖好像越來越容易,結婚卻越來越難。於是就有眾多大齡男女青年們被家長趕着去相親、結婚;也有相戀多年的情人之間上演“逼婚”這場戲。
不管是被情人逼婚還是被家長逼婚,總是有點不大情願,需要武力來迫使某人就範,這樣的婚姻就是forced marriage,也就是被逼成婚啦。那要表示“強迫某人和誰結婚”怎麼説呢?可以用force someone to marry someone,例如:
My cousin was forced to marry a girl he doesn't love.
我表哥被迫與一個他不愛的女孩結了婚。
My girlfriend force me to marry her within one month.
我女朋友逼我一個月內跟她結婚。
“逼婚”除了用force 表示“強迫”外,還可以用make。如果你説“make”一個人做什麼事情,就有“迫使”人家的意思,例如:Why People want to make you marry?
那如果是因為懷孕了而被迫結婚要怎麼説呢?就是 shotgun marriage,也叫做 shotgun wedding。Shotgun 的意思是霰槍,shotgun wedding 原指女方拿槍逼男方結婚,如今則指因為懷孕而被迫結婚的婚禮,也叫military wedding。
【拓展閲讀】
結婚不容易,用對marry更不容易!
雖然你在國中就已經學過這個詞語,並且能清楚的知道和merry的區別,你也能熟練的説“Will you marry me?"。不過,要真正用好用對這個司空見慣的詞語,不是一件容易的事。這一次我們好好來扒一扒這個“難詞”!
1. 什麼時態不能用?
動詞marry無論是作為及物或是不及物動詞,都是表示瞬間動作,除非表示反覆或習慣動作,或是用於表示將來的時間狀語從句,不能有一般現在時。
2. 主語是男是女?
作為不及物動詞,主語可以是男方一人或女方一人,也可以是男女雙方。但不能加上 with + 對方。
例如:
He married in 1996.
他在1996年結的婚。
They married in Shanghai.
他們在上海結的婚。
3. 是“嫁”還是“娶”?
作為及物動詞,marry可以指男方“娶”女方,也可以指女方“嫁給”男方。
可以指家長給兒子娶媳婦或嫁出(常常加上副詞out,成為marry out)女兒,或證婚人(在西方往往是牧師或神父或法官) 主持宣佈兩人結為夫妻。
另外,he married his wife或she married her husband的説法,有些人認為這樣表達等於説婚前已經是夫妻,不合邏輯。其實,合不合邏輯姑且勿論,這樣的説法本身就是不必要 的多餘,説he married或she married就完全足夠了。
4. 結婚是被動的事情?
由於結婚不光是夫妻倆人自己辦的事,往往牽涉到家長和牧師或法官來操辦,因此就出現一個“被動”的意義,marry也就產生被動語態be married與get married。
例如:
一篇介紹2007年上任,2008年因醜聞辭職的.紐約州州長Eliot Spitzer家庭情況的文章就説:
The Spitzers were married in 1987 by US District Court Judge Robert Workman Sweet. (were married是十足的被動語態)。
get married是“結婚”的瞬間動作,be married則通常是延續狀態。除非是指反覆習慣性的行為,或是用於表示將來的時間狀語從句;
get married不可以有一般現在時,而be married則可以,也可以用for來説明這個狀態延續的時間長短。
例如:
He has been married to his wife Cindy for thirty-six years. Their daughter Eve is married to a Harvard professor.
她同他的妻子辛迪已經結婚三十六年。他們的女兒伊芙嫁給了一位哈佛教授。
They got married last month.
他們上個月結了婚。
但是be married也可以同get married一樣用作瞬間動詞。
例如:
He and his wife were married in 1979.
他和他妻子是 1979年結的婚。
5. married with + 孩子?
沒錯,的確有這樣的用法:
He was married with five children.
他已婚,有五個孩子。
6. marriage是瞬間還是延續狀態?
生的名詞marriage也可以或者是瞬時行動,或者是延續狀態。
美國政府發出的一個填寫個人情況的表格,裏面提到填寫人的過去配偶時,問date of marriage(結婚日期),這裏的marriage 指瞬時的行動;
又問date marriage ended (婚姻結束日期),這裏的marriage指延續的婚姻狀態。