2016年6月大學英語四級聽力真題原文

來源:文萃谷 2.69W

2017年到了,新一輪的大學英語四級備考又開始了,為了幫助大家備考大學英語四級聽力,小編整理了2016年的英語四級聽力真題原文,希望能對大家有所幫助!

2016年6月大學英語四級聽力真題原文

  News Report 1

News report 1 The International Labour Organization says the number of people without jobs is increasing.

國際勞工組織稱失業人數正在增加。

In its latest update on Global Employment Trends, 在最新一期全球就業趨勢報告中,

the agency says projections of the number of unemployed people this year range from 210 million to nearly 240 million people.

該組織預測今年失業人數將在2.1-2.4億人之間。

The report warns that 200 million poor workers are at risk of joining the ranks of people living on less than 2 dollars per day in the past three years.

該組織的報告警告説,在過去的三年裏2億貧窮工人面臨跨入每天靠不足兩美元過活行列的風險。

The director general of the International Labour Organization, Juan Somavia,

國際勞工組織主任胡安·索馬維亞

notes that some countries have taken measures to address the effects of the global crisis.

表示一些國家已經開始採取措施應對全球危機帶來的影響了。

However, he points out that many countries have not done so. 但同時他還指出有很多國家尚未採取措施。

And based on past experiences, it takes four to five years after economic recovery for unemployment to return to pre-crisis levels.

根據以往經驗,經濟復甦之後,失業率需要4-5年時間恢復到危機前水平。

Mr. Somavia says the International Labour Organization is proposing a global jobs' agreement to deal with

unemployment.

索馬維亞稱國際勞工組織正在針對失業問題準備一份國際就業協議。 "Its key objective is to place the center of recovery efforts, 協議的核心是制定主要恢復措施,

measures that would generate higher levels of employment and provide basic socialprotection for the most

vulnerable."

這些措施將幫助提高就業水平,並對社會底層人羣提供保護。

Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.

請根據你剛剛聽到的新聞報道回答問題1和問題2。

Question is the news report mainly about?

問題1:新聞報道的主要內容是什麼?

Question does, Juan Somavia, director general of the International Labour Organization, say?

問題2:國際勞工組織主任胡安·索馬維亞説了什麼?

  News Report 2

Big fast-food chains in New York City have started to obey a first-of-its-kind rule requiring them to post calorie counts right the menu.

紐約市的大型快餐連鎖店迎來了一項史無前例的新規定,這一規定要求他們在菜單上附上卡路里含量表。

Cathy Nonas is with the New York City Department of Health. 紐約市健康部的凱西·諾娜説:

"We wanted to give people an opportunity to actually see the calories before they purchase the food and make a decision, an informeddecision,

“我們希望讓消費者能夠在知情的情況下做出購物決定。

that if they want to make the healthier choice, if they want to eat fewer calories, they can.

如果他們希望買更健康的食物,想攝入更少的熱量,這是可以實現的。 And we expect this will have a huge impact on obesity. 我們認為這項規定會對肥胖問題帶來很大改善。

And of course, if it has an impact on obesity, it will have an impact on diabetes, and heart disease, and high blood pressure."

當然,如果它能改善肥胖問題,那麼它也就會降低糖尿病、心臟病和高血壓的患病率。

The new rules were introduced as part of an

anti-obesitycampaign that also includes a recent citywide ban on artificial trans-fats in restaurant food.

這項規定是該城市最近發起的反肥胖症運動的一部分。此次反肥胖症運動還頒佈了一條禁止全城餐館使用人工反式脂肪的禁令。

The menu rule only applies to restaurants that serve

standardized portion sizes and have 15 or more locations nationwide.

菜單新規只適用於提供標準化飲食份量、並在全國有15家或以上連鎖店的餐館。

Starting last Saturday, chains big enough to fall under the rule will face penalties of up to 2000 dollars for not showing calorie information in a prominent spot on their menus, preferably next to the price.

從上週六開始,符合條件的餐館需要在其菜單明顯位置,最好在價格旁邊顯示卡路里信息,否則將會面臨多達2000美元的罰款。

Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard.

請根據你剛才聽到的新聞報道回答問題3和問題4。

are big fast food chains in New York City required to do according to the new rule?

新規定要求紐約市的大型快餐連鎖店做什麼?

will happen to big restaurant chains that violate the new rule?

如果大型快餐連鎖店違反規定將會怎樣?

  News Report 3

Almost all companies recognize the importance of

innovation today.

如今,幾乎所有的公司都知道創新的重要性,

But not many are able to integrateinnovation into their business.

但是真正能夠將創新融入到其業務當中的卻不多。

A commentary in the Shanghai Daily points out that innovation doesn't mean piles of documents.

《上海日報》的一篇評論文章指出,發明並不簡單的是一摞摞的文件。 It is something more practical.

而是實際的東西。

The article says many people tend to assume that

innovation just means creating something new,but actually it's more than that.

文章中説到,很多人認為發明就是創造出新的東西,但事實上不止如此。 It's an attitude of doing things.

它還代表了一種做事的方式。

A company should find ways to innovate not just in products but also in functions, business models and processes.

一個公司要尋求的'不僅僅是產品創新,還應尋求運營、商業模式和流程方面的創新。

The article cites the global giant Procter & Gamble as an example, saying a real innovative company should develop an innovation culture and use it as a primary tool for success.

文章還引用了寶潔公司為例,稱真正有創新精神的公司應該發展創新文化,並以其作為成功的主要工具。

Procter & Gamble has a "Corporate Innovation Fund" which offers big rewards for high-risk ideas that succeed.

寶潔公司有一個“企業創新基金”,該基金用於獎勵獲得成功的大膽創意。 It also has a special innovation facility for its employees. 該公司還有專門的員工創新基地。

Sometimes its employees are released from their daily jobs for weeks and spend their time interacting in the innovation facility instead.

有時候員工幾個星期不去公司上班,而是在創新基地一起互動交流。

In conclusion, the article says innovative ideas alone do not ensure success.

歸結起來,這篇文章表達的意思是創新的想法未必意味着成功。

It's pointless unless there is repeatable process in place to turn inspiration into financial performance.

如果不能將靈感通過某個過程轉化為財務收益,所有的想法都是徒勞。 Questions 5 and 7 are based on the news report you have just heard.

請根據你剛剛聽到的新聞報道回答第5-7題。

5. What is the problem with many companies according to the news report?

新聞報道中指出很多公司的問題是什麼?

6. What do many people tend to think of innovation? 多數人對創新的理解是什麼?

7. What does the company Procter & Gamble owe its success to?

寶潔公司的成功歸功於什麼?

  Conversation One

M: So, Lyndsay, do you like to text message on your cell phone?

男士:林賽,你喜歡用手機發短信嗎?

W: Yeah, I text message a lot.

女士:喜歡啊,我經常發。

M: I don't do it so much. I prefer to make a call if I'm in a hurry.

男士:我不是很喜歡。如果有急事我更喜歡打電話。

W: Yeah, I go both ways. Sometimes I don't really want to talk to the person. I just want to ask them one question, so it's much easier for me just to text message. If I call them, I'll have to have a long conversation.

女士:嗯,我兩個都用。有時候我真的很不想和人説話。如果我只是想問一個問題,那發短信就簡單多了。但是如果打電話,就得進行一次很長的對話。

M: Yeah, I can see what you mean. But I get off the phone pretty quickly when I call. I'm not a big talker.

男士:是的,我明白你的意思。但是我和別人打電話用的時間很短。我不是愛聊天的人。

W: Yeah, that's true. You don't talk a lot.

女士:你的確不太愛説話。

M: So are you fast at writing the messages with your thumb? 男士:那你發短信時打字快嗎?

W: Well, when I first got a cell phone, I was so slow. I thought I would never text message. But then people kept text messaging me, so I felt obliged to learn how to text message. So now I'm pretty fast. What about you?

女士:啊,我剛用手機時,打字很慢。我想我永遠都不會發短信。但是人們不斷地給我發短信,弄得我不得不學。因此現在我打字很快了。你呢?

M: Actually I have the opposite problem. When I first got my cell phone, I thought it was so cool to text message all my friends who have one, and I was pretty fast with my thumb then. But it seems like now I don't use it so much, I've got slower actually.

男士:其實我剛好和你相反。我剛買手機的時候,給所有有手機的朋友都發短信,當時覺得那是一件很酷的事,所以那時候我的手很麻利。但是現在我不太發短信了,所以似乎也生疏了許多。

W: Yeah, I think text messaging actually sort of has to do with your age. For example, people in high school, they text

message a lot. But I ask my father if he text messages, and guess what he said?

女士:是的,我覺得是否喜歡發短信和年齡也有一定的關係。比如,高中生很愛發短信。但是我問我的父親他是否發短信,你猜他怎麼説? M: What?

男士:怎麼説?

W: He said he never text messaged. He thinks it's very childish and unprofessional to text message.

女士:他説他從來沒有發過。他説發短信很幼稚,而且很不專業。 M: Yeah, I can see what he means. It's considered pretty informal to text message someone.

男士:嗯,我能理解他。給別人發短信的確感覺很不正式。

does the man say about himself?

關於自己男士説了什麼?

9. What does the woman tend to do while she is on the phone?

女士打電話時通常會怎樣?

10. Why did the man text message all his friends when he first got his cell phone?

男士剛買手機時為什麼給他所有的朋友發短信?

does the Woman's father think of text messaging? 女士的父親對發短信有什麼看法?

  Conversation Two

W: Good morning, Mr. Johnson. How can I help you? 女士:約翰遜先生早上好。有什麼需要我幫您的嗎?

M: Well, I'd like to talk to you about Tim Bond, the department manager.

男士:嗯,我想就我們的部門經理蒂姆·邦德跟你談一下。

W: What seems to be the problem?

女士:是什麼事?

M: Well, ever since Sandra left the department, I feel like I’ve been targeted to do all her work as well as mine. I'm expected to attend too many meetings and I seem to be spending a lot of my time doing unnecessary paperwork.

男士:啊,自從桑德拉離開我們部門之後,我感覺我就承包了她的工作,一直幹兩個人的活兒。我需要參加很多會議,而且浪費很多時間在做一些不重要的文書工作上。

W: I'm sorry to hear that.

女士:聽你這麼説我很遺憾。

M: And, on top of that, I'd specifically asked if I could leave early last Friday as I'd done a lot of overtime during the week. But that afternoon, even though I'd finished my assigned work, I was told to help other colleagues finish their work, too. 男士:而且還有,上週五我明確提出希望早點下班,因為那一週我已經加班很多了。但是我下午完成分配給我的任務之後,他又讓我幫助其他同事。

W: But surely that's a positive sign showing that Mr. Bond has a lot of trust in you.

女士:但是這明顯表明邦德先生很信任你啊。

熱門標籤