日語考試經驗技巧:容易用錯的敬語

來源:文萃谷 5.78K

導語:在日本進行商務活動時所使用的語言與日常用語有所不同,要用到“敬語”。若是能夠使用好敬語,便能很大程度上促進商務活動的順利進行,反之,則可能會給自己和對方帶來困擾和麻煩。

日語考試經驗技巧:容易用錯的敬語

然而,敬語對很多人來説是一大難點,許多日本的年輕人都沒有把握百分之百正確使用。

日本網站COBS ONLINE於2011年2月25日-2月27日對會員進行了一項關於敬語使用情況的調查,共回收有效問卷709份。調查中有這樣兩個問題:

一是:你對自己使用的敬語準確性有自信嗎?對於這個問題,大約有七成的人回答否定,僅有不到三成回答肯定。而在這三成“有自信”的人羣中,也不乏並不知道自己語言中存在錯誤的人,如此看來,還是有許多人需要好好學習敬語的。

還有一題是這樣的:在問到“掌握敬語重要嗎?”的時候,有95%的人回答了“是”。有人認為,只有學會使用敬語才能讓自己的工作更加順利;也有人認為,如果不掌握最基本的敬語,就很難獲得別人的信任。由此可以看出敬語在日本人眼中的地位非同一般。下面,小編總結了一組基礎但卻容易用錯的敬語。

  ① × うちの會社

○  弊社

在進行商務談判時,中文中常常用到“本公司”、“我公司”,甚至有時會用“敝公司”,在日語中,相對應的有一個固定表達方式——“弊社(へいしゃ)”,而非口語中習慣説的“うちの會社”。

  ② × あなたの會社

○ 御社、貴社

與“本公司”“我公司”相對的“貴公司”在日語中應該稱作“御社(おんしゃ)”、 “貴社(きしゃ)”。

  ③ × 僕、おれ

○ 私(わたくし)

商務活動中的稱呼自己的時候,不能像和朋友説話一樣,叫“僕”或者“おれ”,正式的`説法叫做「わたくし」。

  ④ × 連れの人

○ お連れ様

中文中我們會説“您一行人”。日語敬語中與此對應的是“お連れ様”。

  ⑤ × いつもどうも。

○ いつもありがとうございます。

在商務日語中,任何的表達都需要完整。最簡單的“多謝”也是如此,完整的説法為“いつもありがとうございます”。

  ⑥ × ちょっと待ってください。

○ 少々お待ちください。

日語的敬語有着嚴格的規定和語法規則。比如“請您稍等片刻。”這個句子,正確的説法是 “少々お待ちください”,而不是“ちょっと待ってください”。混搭風在敬語中不通用哦。

  ⑦ × □□はすぐ來ます。

○ □□はすぐまいります。

敬語中一個難點是“尊敬語(尊敬語)”、 “謙遜語(自謙語)” 和“丁寧語(鄭重語)”之間的區別。在説自己一方到來的時候,用自謙語“まいります”比用“來ます”更為恰當。

  ⑧ × □□は席にいません。

○ □□は席をはずしております。

這也是一個常用的表達方式,在對方想找的人不在時,常用表達方式是“席をはずしております”。

  ⑨ × 帰ったら言っておきます。

○ 戻りましたら申し伝えます。

這句話也涉及到“尊敬語” “自謙語” 和“鄭重語”的區別,“帰ったら言っておきます”雖然語義上並無錯誤,但是在職場工作生活中,“戻りましたら申し伝えます”的表達更為到位。

 ⑩ × わかりません

○ わかりかねます。

雖然只是一句小小的“我不是很清楚”,日語的表達也十分精確,「わかりかねます。」更能表達對對方或者比自己地位高的人的尊敬。

熱門標籤