伊索寓言故事中英雙語閲讀

來源:文萃谷 1.37W

伊索寓言短小精悍,發人深省。下面是小編整理的一些伊索寓言,歡迎大家閲讀!

伊索寓言故事中英雙語閲讀

  The Bear and the Two Travelers朋友與熊

TWO MEN were traveling together, when a Bear suddenly met them on their path. One of them climbed up quickly into a tree and concealed himself in the branches. The other, seeing that he must be a ttacked, fell flat on the ground, and when the Bear came up and felt him with his snout, and smelt him all over, he held his breath, and feigned the appearance of death as much as he Bear soon left him, for it is said he will not touch a dead body. When he was quite gone, the other Traveler descended from the tree, and jocularly inquired of his friend what it was the Bear had whispered in his ear. "He gave me this advice," his companion replied. "Never travel with a friend who deserts you at the approach of danger."

  Misfortune tests the sincerity of friends.

兩個平常非常要好的朋友一道上路。途中,突然遇到一頭大熊,其中的一個立即閃電般 地搶先爬上了樹,躲了起來,而另一個眼見逃生無望,便靈機一動馬上躺倒在地上,緊緊地 屏住呼吸,假裝死了。據説,熊從來不吃死人。熊走到他跟前,用鼻子在他臉上嗅了嗅,轉 身就走了。躲在樹上的人下來後,問熊在他耳邊説了些什麼。那人委婉地回答説:“熊告訴 我,今後千萬注意,別和那些不能共患難的'朋友一起同行。”

這故事説明,不能共患難的人不是真正的朋友。

  The Oxen and the Axle-Trees公牛與車軸

A HEAVY WAGON was being dragged along a country lane by a

team of Oxen. The Axle-trees groaned and creaked terribly;

whereupon the Oxen, turning round, thus addressed the wheels:

"Hullo there! why do you make so much noise? We bear all the

labor, and we, not you, ought to cry out."

Those who suffer most cry out the least.

幾頭公牛正使勁拉着貨車行走,車軸被壓得發出吱吱的響聲,牛回過頭,不耐煩地對車 軸説道:“喂,朋友,我們無聲無息負擔着全部重量,你叫喚什麼?”

這故事是説,那些叫喚得特別響的人往往幹活少,而那些不作聲的人往往承擔着全部重量。

  The Tortoise and the Eagle烏龜與鷹

A TORTOISE, lazily basking in the sun, complained to the

sea-birds of her hard fate, that no one would teach her to fly.

An Eagle, hovering near, heard her lamentation and demanded what

reward she would give him if he would take her aloft and float

her in the air. "I will give you," she said, "all the riches of the Red

Sea ." "I will teach you to fly then," said the Eagle; and taking her

up in his talons he carried her almost to the clouds suddenly he let

her go, and she fell on a lofty mountain, dashing her shell to pieces

. The Tortoise exclaimed in the moment of death: "I have deserved

my present fate; for what had I to do with wings and clouds, who

can with difficulty move about on the earth?'

If men had all they wished, they would be often ruined.

烏龜看見鷹在空中飛翔,便請求鷹教他飛行。鷹勸告他,説他不能飛行。可烏龜再三懇 求,鷹便抓住他,飛到高空,然後將他鬆開。烏龜落在巖石上,被摔得粉身碎骨。

這故事説明,那些好高鶩遠,不切實際的人必將失敗。

  The Flies and the Honey-Pot蒼蠅與蜜

A NUMBER of Flies were attracted to a jar of honey which had

been overturned in a housekeeper's room, and placing their feet in

it, ate greedily. Their feet, however, became so smeared with the

honey that they could not use their wings, nor release themselves,

and were suffocated. Just as they were expiring, they exclaimed,

"O foolish creatures that we are, for the sake of a little pleasure we

have destroyed ourselves."

Pleasure bought with pains, hurts.

房裏有蜜漏流出來,許多蒼蠅便飛去飽餐起來。蜂蜜太甜美了,他們捨不得走。然而, 就在這時他們的腳被蜜粘住,再也飛不起來了。他們後悔不已,嗡嗡亂叫:“我們真不幸, 因貪圖一時的享受而喪了命。”

對於許多人來説,貪婪是許多災禍的根源。

熱門標籤