2017英語六級答題技巧
英語六級考試每種題型都會有些小技巧,為了幫助大家通過英語六級考試,小編分享了一些答題技巧,歡迎閲讀!
閲讀篇
閲讀題得分的高低,直接決定你在寢室是掛柯南,還是掛科比!所以,這部分必須是考前的重點準備區域!那答題時,每種題型都有哪些答題小技巧呢?
敲黑板ing!先讀全文前兩段(抓住主題),再看四個選項(圈出關鍵詞)。
1.事實細節題
每年必考地方是列舉處,即有first,sceond,in addition……這種地方,還有舉例與打比方的地方,即有as,such ,for instance等出現的地方,有幾個應考規律,大家記住:
1)選項中照抄或似乎照抄原文的一般不是答案,而同義詞替換的往往就是正確答案。
2)選項中表達意義較具體,也就是句子較長的一般不是答案而概括性的,抽象的是答案。
3)選項中有絕對語氣詞的比如must,never,merely等不是答案而有不十分肯定語氣詞的是正確答案,比如could,might,possible等。
2.詞義及語義判斷題
常考有指代上下文語義功能的名詞和一詞多義的詞組,另外複雜句由於其句子之間的關係複雜,也常成為考查理解能力的一種手段。
大家只要記住一個規律即可,那就是選項含義與被考單詞在含義上膚淺相近的一般不是答案。
3.推理判斷題
1)若要求對某段內容進行推論,那麼就只看題幹要求作答的那一段。
2)選項中採用試探性、非絕對語氣的詞比如tend to,often等一般是答案。
3)符合常識邏輯的一般是答案,比方説為什麼中國比較窮,是因為人口眾多;為什麼美國人很胖,是因為他們吃的肯德基,麥當勞太多了。
4.主旨大意題和觀點態度題
這前面我説一定要先讀前兩段的原因了!迴文定位!
當然,這類題錯的是最多的,如果你答題速度快,可以慢慢分析;如果本來時間就很緊,那就回文定位後,快速選擇一個答案,不要過多糾結,以免浪費掉太多時間。可以選擇在題號前做個標記,答題完後有時間再來檢查!
翻譯篇
翻譯題真的是一個日積月累的過程。除了平時的詞彙、短語、句型的積累,更重要的是東西方表達方式的差異。
漢語是動態語言,而英語是一種靜態語言。例如,表達一個人廚藝很好,做飯很好吃。
中文:她做的菜很好吃!
英文:She is a good chef!
或者表示求職:
中文:找工作
英文:job-hunting
所以,在翻譯時,一定要注意表達方式的轉換!轉換方式有這些:
1.增詞
在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。
例如:虛心使人進步,驕傲使人落後。
譯文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。
2.減詞
英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重複。重複,作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重複的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。
為了有更強的節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。
例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!
譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批註:如遇到重複的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。
3.詞類轉換
英語語言的一個很重要的.特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。
例如:她的書給我們的印象很深。
譯文:Her book impressed us deeply.
批註:在這裏漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"。
4.語態轉換
語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。
例如:這個小女孩在上學的路上受了傷。
譯文:The little girl was hurt on her way to school.
批註:這裏,“受了傷”的主動語態轉換為"was hurt"的被動語態。
5.正反表達翻譯
正反表達翻譯可以分為兩種情況: