2016年12月英語四級聽力試題訓練

來源:文萃谷 1.26W

2016年12月英語四級考試將在12月17日舉行,大家備考得如何了呢?下面是yjbys網小編提供給大家關於英語四級聽力試題訓練,希望對大家的備考有所幫助。

2016年12月英語四級聽力試題訓練

  篇一:

Many of the 285 million people who have vision problems live in low-income countries, according to the World Health Organization. The WHO says most people with vision problems could be helped or cured – but only if they can get the right treatment.

Enter Orbis and its flying eye hospital. The nonprofit organization has a plane that is also a state-of-the-art eye clinic. The plane allows medical workers to perform visionscreenings and operations around the world.

Orbis has the world’s only flying eye hospital. This June, it introduced its latest model, a MD-10 airplane donated by the FedEx company.

It is the third version of the flying eye hospital.

Dan Neely of the Indiana School of Medicine is a volunteer doctor for Orbis. He has traveled to Jamaica, Southeast Asia and Africa on the new plane. He says this plane has all the newest technology. Some facilities on the ground do not.

“You can be in Zambia and the power goes out in the middle of the surgery,” Neely said. “You can be there needing to scrub your hands for the surgery and you have to use a bucket of water because the water’s gone out.”

The CEO of Orbis is Bob Ranck. Ranck is a retired U.S. Air Force brigadier general.

Ranck explained that the new plane also includes a classroom. Orbis uses the room to train doctors and nurses in the countries where it lands. He said Orbis teaches local health care providers to make it a priority to reduce cases of blindness.

Gary Dyson is a pilot who usually flies cargo planes for FedEx. But he volunteers flying time for Orbis.

"When you see a child who can’t see on Monday and they can see on Wednesday, you’re hooked," Dyson said.

The change in a patient’s life after surgery can be dramatic, said Rosalind Stevens. Stevens is a volunteer doctor from the Geisel School of Medicine at Dartmouth College.

“When we remove the patch the next day, the patient breaks into a big smile,” she said.

The newest version of the flying hospital will make flights to a few cities in the United States. Then it will provide a medical program in China in September.

Orbis also operates programs in Cameroon, Ethiopia, Ghana, China, Vietnam, India, Bangladesh, Indonesia and Latin America.

I’m John Russell.

________________________________________________________________

Words in This Story

vision – n. the ability to see: sight or eyesight

state-of-the-art – adj. using or having the most modern methods, knowledge, or technology

clinic – n. a place where people get medical help

facility – n. something (such as a building or large piece of equipment) that is built for a specific purpose

scrub – v. to rub (something) hard with a rough object or substance and often with soap in order to clean it

bucket – n. an open container with a handle that is used especially to hold and carry water and other liquids

priority – n. something that is more important than other things and that needs to be done or dealt with first

blindness – n. the inability to see

cargo – n. something that is carried from one place to another by boat, airplane, etc.

screening – n. the act of doing a test on a person or a person’s blood, urine or sight to look for evidence of a disease

hooked – v. to become connected to something

dramatic – adj. sudden and extreme

patch – n. a piece of material that is worn over your eye because of injury or for medical reasons

  篇二:

Settlements, Recalls Announced For Volkswagen and Toyota

決定:大眾和豐田宣佈召回

Volkswagen’s emissions cheating will cost the company at least $15 billion in the United States alone.

大眾汽車排放量作弊事件使得該公司僅在美國就將賠付至少150億美元。

On Tuesday, the U.S. Department of Justice announced that Volkswagen would make the largest-ever automobile buy-back offer in U.S. History.

本週二,美國司法部宣佈大眾將進行美國有史以來最大規模的一次汽車回購。

Reports that Volkswagen had cheated on emissions tests in the U.S. first came out late last year. Investigators found that the German automaker had installed software in its vehicles that produced false test results. It would reduce the cars' pollution levels during testing. So, the vehicles would wrongly pass U.S. pollution tests.

去年下半年首次有報告表明大眾在美國排放量測試上作弊。調查者們發現,該德國汽車製造商在其車輛上安裝了產生虛假測試結果的軟件。這將降低這些車輛被測試時的污染水平。所以,這些車輛違法地通過了美國的污染測試。

Owners of about 500,000 Volkswagen automobiles in the U.S. will now be able to sell their vehicles back to the company for a fair price. The owners will also be paid up to $10,000 each.

約50萬美國大眾汽車車主現在將可以以一個公平的價格將他們的`汽車賣回給該公司。這些車主每人還將得到一萬美元的賠償。

The car maker will also pay about $5 billion for U.S. programs that promote no-emission vehicles and reduce air pollution in general.

該汽車製造商還將支付約50億美元用於總體上促進美國零排放機動車以及降低空氣污染的技術研發。

The Volkswagen cars involved created 40 times more pollution than is permitted in most U.S. states. The scandal affected 11 million vehicles worldwide.

大眾汽車涉及在美國大部分州製造超過允許量40倍的污染排放。這起醜聞影響到世界範圍內的1100萬量汽車。

Volkswagen must repair or buy 85 percent of the cars by June 2019 or else it will face more punishment.

大眾必須到2019年6月底修理或者回購85%的汽車,否則它將面臨更多懲罰。

The settlement resolves the largest class-action lawsuit in U.S. automotive history.

該決定解決了美國機動車歷史上最大的集體3訴訟案。

But the legal process is not yet over. Volkswagen and the Department of Justice have not decided what to do about the 85,000 other VW vehicles under investigation.

但是法定程序還沒有結束。大眾汽車公司和司法部還未就如何處理其他正在被調查的85000輛汽車作出決定。

Volkswagen also produces cars sold under the Audi and Porsche brands in the U.S.

在美國銷售的奧迪和保時捷兩個品牌的汽車也是大眾生產的。

Environmental Protection Agency administrator Gina McCarthy said the most important thing is “getting VW’s vehicles off the road.”

環保署行政官吉娜·麥卡錫稱最重要的是“將大眾汽車從路上清除”。

In a statement posted on its website, Volkswagen said the settlement is not an admission of liability.

在大眾汽車網頁中的一份陳述裏,大眾稱該決定是不負責任的。

In other automotive news, the Japanese car company Toyota Motor Corporation announced a recall of over 3 million vehicles.

在其他機動車新聞中,日本汽車公司豐田汽車公司宣佈召回超過300萬輛汽車。

Toyota says some cars have faulty airbags and failing emissions control units. The cars under recall are the Prius, Corolla and Lexus CT200h models produced as long ago as 2006.

豐田稱一些汽車有安全氣囊以及排放量控制裝置故障召回的汽車包括普鋭斯、花冠、雷克薩斯CT200h系列,這些車生產與2006年。

The recall is not linked to the Takata company. Takata is an airbag supplier responsible for recent recalls by many car companies.

此次召回與高田公司無關。高田公司是為近期多家汽車公司召回負責的一家安全氣囊生產商。

Airbag problems have affected over 100 million vehicles around the world.

安全氣囊問題已經影響到全球超過1億輛汽車。

I’m Anne Ball.

安妮·鮑爾報道。

熱門標籤