2015年英语四级考试翻译题及答案汇总

来源:文萃谷 7.75K

  真题一

2015年英语四级考试翻译题及答案汇总

中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来 挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来 “扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称 为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装饰。

The history of Chinese fan can be dated to over 3,000 years ago,around the Shang Dynasty. The first type of fan, known as Shanhan, was tied to a horse-drawn carriage to shut out the strong sunshine and shelter the passengers from the rainfall. The Shanhan was a bit like today’s umbrella. Later this Shanhan became a long-handled fan made of thin and tough silk or birds5 feathers, called a Zhangshan fan, which was mainly used by the emperor’s honour guard as decoration.

  真题二

中国是茶的故乡。据说早在五六千年前,中国就有了茶树(tea- shrub),而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前。来自中国的 茶和丝绸、瓷器(porcelain)—样,在1000年前为世界所知,而且一 直是中国重要的出口产品。目前世界上40多个国家种植茶,其中亚 洲国家的产量占世界总产量的90%。其他国家的茶树都直接或间接 地起源于中国。

China is the homeland of tea. It is believed that China has tea- shrubs as early as five to six thousand years ago,and human cultivation of teaplants can date back two thousand years. Tea from China,along with her silk and porcelain, began to be known the world over more than a thousand years ago and has since always been an important Chinese export. At present more than forty countries in the world grow tea with Asian countries producing 90% of the world’s total output. All tea trees in other countries have their origin directly or indirectly in China.

  真题三

信用卡(credit card)是银行所创造出来的.最便捷同时也是最危险 的信用工具。通过信用卡,人们可以先用银行付账的方式购买那些 负担不起的物品,同时,银行也将对此征收比_般贷款要高的利率 (interest rate)。遗憾的是,信用卡现巳成为资本主义体制(capitalist system)的重要组成部分,而该体制就得依赖消费(consumption)的持 续增长。

Credit cards are one of the most convenient devices ever cre ated by the banking system but, at the same time, one of the most danger¬ous. They allow people to buy things they,otherwise, couldn’t afford, with money created by the banks and, charged out at much higher interest rates than normal loans. Unfortunately, credit cards have become an es¬sential part of the capitalist system which only survives on the continued growth in consumption.

  真题四

都江堰中兴镇发生山体滑坡(landslide)——这是2008年四川地 震时受灾最严重的地方。山体滑坡覆盖了大约两平方公里,摧毁了 至少11所房子。到目前为止,已有200多名居民被疏散。山体滑 坡几个小时后,巡逻队员到达现场时,一切都已经是一片汪洋。目 击者描述石头和残骸(debris)从山上滚下来,不到三分钟就把八座 房屋吞没了。

The landslide occurred in the town of Zhongxing is Dujiangyan —one of the places badly hit by the 2008 Sichuan earthquake. The landslide, which covered about 2 sq km, damaged at least 11 homes. So far more than 200 residents have been evacuated. By the time patrol members arrived at the scene, a few hours after the landslide,everything was already a vast expanse of water. Eyewitnesses described stones and debris running down the hill and covering around eight homes in less than three minutes.

  真题五

国家体育总局(the General Administration of Sport)在一项调查中 发现,自2010年以来,20-39岁的中国人体重增加更多——1.9千克。 这个年龄段中超过11%的人属于肥胖,这在三年的时间里就上涨了 两个百分点。

China’s young adults are gaining more weight and exercising less than their elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than other adults since 2010,the General Administration of Sport found in a survey. More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only three years.

热门标签