念奴嬌·驛中別友人原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.23W

原文:

念奴嬌·驛中別友人原文、翻譯註釋及賞析

念奴嬌·驛中別友人

宋代: 文天祥

水天空闊,恨東風,不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照裏,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。

那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發。正為鷗盟留醉眼,細看濤生雲滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古衝冠發。伴人無寐,秦淮應是孤月。

譯文

水天空闊,恨東風,不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照裏,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。

面對水天相連的長江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽斜照着花朵,可是我怎麼忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當了俘虜,真不知道靠誰才能報仇。我是多麼的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個豪傑呢。

那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發。正為鷗盟留醉眼,細看濤生雲滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古衝冠發。伴人無寐,秦淮應是孤月。

回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經擺脱敵人嚴密的監視坐了小船,經過海路,到南方舉起抗元的大旗。雖然後來失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強地同敵人鬥爭到底,保持崇高的民族氣節。這樣想着,我再也難以入睡。周圍是那麼寂靜,只有秦淮河上的孤月,在默默地陪伴着我啊。

註釋

水天空闊,恨東風,不惜世間英物。蜀(shǔ)鳥吳花殘照裏,忍見荒城頹(tuí)壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,鬥牛空認奇傑。

金人:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時舊物,銅人潸然淚下之事。堂堂劍氣:指靈劍奇氣,上衝鬥牛,得水化龍事。鬥牛:二十八宿之鬥、牛二宿也。鬥音抖,南鬥,非北斗七星之謂也。

那信江海餘生,南行萬里,屬扁(piān)舟齊發。正為鷗盟留醉眼,細看濤生雲滅。睨(nì)柱吞嬴(yíng),回旗走懿(yì),千古衝冠發。伴人無寐(mèi),秦淮應是孤月。

睨柱吞嬴:謂戰國藺相如使秦完璧歸趙故事。回旗走懿:謂諸葛亮遺計嚇退司馬懿事。

賞析:

這首詞,其一,從詞題看,文天祥是右丞相兼樞密使、信國公,地位“一人之下,萬人之上”,因此,“驛中言別友人”,恰恰是文天祥寫詞送給鄧剡的口氣。就在《指南後錄?東海集序》中,文天祥便六次用“友人”二字代替鄧剡的名諱。其二,從風格看,此詞與文天祥的詞風一致,文天祥晚年的.詩詞,都血淚交迸,辭情哀苦,意氣激昂。大學問家王國維在《人間詞話》中,盛讚文天祥的詞“風骨甚高”,遠在同時諸公之上。其三,從語意看,此詞與文天祥的生平相符。下闋“那信江海餘生,南行萬里,屬扁舟齊發”,講的是文天祥自己的往事。宋恭帝德二年(1276)文天祥出使元營被執,北押途中他在鎮江從元軍監視中死裏逃生,至通州(今南通)出海,四條船一齊出發,歷經艱險,才到達廣東再舉抗元義旗。此句描述了文天祥被元軍扣留,乘機逃脱,繞道海上,歷盡千辛萬苦,回到南方的情景。頌揚了文天祥與元人作鬥爭的膽略與勇氣,盡顯豪邁與英姿。下面“睨柱吞嬴,回旗走懿,千古衝冠發”,所表達的也是文天祥以身許國、寧死不屈的抗戰意志。

熱門標籤