送僧南歸原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 1.28W

原文:

送僧南歸原文、翻譯註釋及賞析

送僧南歸

宋代:簡長

漸老念鄉國,先歸獨羨君。

吳山全接漢,江樹半藏雲。

振錫林煙斷,添瓶澗月分。

重棲上方定,孤狖雪中聞。

譯文

漸老念鄉國,先歸獨羨君。

年紀漸長便生故土之思,很羨慕您能夠先我而行。

吳山全接漢,江樹半藏雲。

吳山與漢地相隔不遠,江邊樹彷彿藏於煙雲之中。

振錫林煙斷,添瓶澗月分。

振動錫杖走入荒地,不免以澗水果腹,飢餓難忍。

重棲上方定,孤狖雪中聞。

你又回寺院練習禪定,聽那孤獨的猿猴雪中長鳴。

註釋:

漸老念鄉國,先歸獨羨(xiàn)君。

鄉國:指家鄉

吳山全接漢,江樹半藏雲。

吳山:指南歸僧人的家鄉。漢:指作者簡長所住的寺院。

振錫(xī)林煙斷,添瓶澗(jiàn)月分。

錫:錫杖,佛教法器,杖高與眉齊,頭有錫環。原是僧人乞食時,振環作聲,以代叩門,兼防牛犬之用。後為法器,是比丘常持的十八物之一。瓶:指僧人用來作為食器的缽盂。

重棲上方定,孤狖(yòu)雪中聞。

上方:佛教的寺院。狖:黑色的長尾猿。

賞析:

這首詩包含了兩層意思:一方面描寫了作者簡長與南歸僧人的惜別之情,另一方面也想像出僧人歸途中的艱辛以及修禪學道所面對的孤獨。前四句,作者寫離別,情景交融。俗語説:“葉落歸根”。上了年紀的人自然都會思戀家鄉,都想回到故土,所以當朋友返鄉時,作者流露出欽羨的'神情,勾起自己心中的故鄉之思。兩位僧人曾經在一個寺院共同生活過,感情篤深,因此當僧人南歸時,作者依依不捨,送行之際,一直目送友人的背影消失,滿懷惆悵之情。他還安慰自己:“吳山與漢地雖然相隔兩處,只要兩人心心相印,就如同近在咫尺一般。”後四句是作者的設想之辭,想像友人在南歸途中所經受的艱苦,途中無處化緣,只好以澗水充飢。友人回去並非返俗,而是重新回到寺院,開始修禪生活。末句“孤狖雪中聞”是全詩的畫龍點睛之筆,勾勒出一個清冷的意境,也折射出僧人修行時心靜如水、近乎禪定的狀態,與前一句“重棲上方定”遙遙相對。

熱門標籤