語文上冊《五柳先生傳》知識點總結
陶淵明名潛,字元亮,號五柳先生,本文實為他的自傳。《五柳先生傳》文中言“不”,其實正突出了作者與世俗的格格不入,突出了他對高潔志趣和人格的堅持,使得文章顯得與眾不同,讀來生動活潑,很好的表達了陶淵明平淡自然的境界。
(1)詞語釋義:
會意:指對書中的內容有所領會;會,體會,領會。
造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興;輒,就。
其在必醉:希望一定喝醉;期,期望。
不求甚解:指讀書要領會精神實質,不必咬文嚼字。現在多指只求懂得個大概,不求深刻了解。
(2)古今異義:
①造:往、到,造飲輒盡;今常用於“創造”“製造”等義。
②贊:傳記結尾處評論性文字。今常用於“讚美”、“誇讚”等義。
(3)一詞多義:
①以:把,因以為號焉;憑藉,以此自終。
②之:代詞,他,或置酒而招之;助詞,譯為“的.”,無懷氏之民歟?
③言:説話,説,閒靜少言;言語,話,黔婁之妻有言。
④其:代詞,他,親舊知其如此;語氣詞,表示揣測、反問,其言茲若人之儔乎?
⑤如:…的樣子,晏如(安然自若的樣子);像,親舊知其如此。
(4)詞語活用:
①亦不詳其姓字:詳,形容詞作動詞,詳細地知道。
②親舊知其如此,或置酒而招之:親舊,形容詞作動詞,親戚朋友。
③以樂其志:樂,形容詞使動用法,使…樂。
(5)特殊句式及重點句子翻譯:
A:省略句:
①性嗜酒,家貧,不能常得。
(應為“先生性嗜酒,家貧,不能常得。”先生生性喜歡喝酒,家中貧窮不能經常有酒喝。)
②因以為號焉。(應為“因以為號焉。”譯:於是就把(五柳)作為號了。)
倒裝句:①先生不知何許人也。
(應為“不知先生何許人也”,譯:這位先生不知道是什麼地方的人。)
②不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。
(“於貧賤”“於富貴”介詞結構後置,譯:不為貧賤而憂心忡忡,不熱衷於發財做官。)
B:翻譯:既醉而退,曾不吝情去留。
譯:已經醉了便回家,沒有留戀之情。“曾”用在“不”前,加強否定語氣;吝情,捨不得;去留,意思是留;表現五柳先生態度率真,來了就喝酒,喝完就走。