彼特拉克《吸引我的眼睛》雙語閲讀

來源:文萃谷 2.19W

弗朗西斯克·彼特拉克經常被人們稱為“人文主義之父”,彼特拉克的抒情詩是在繼承普羅旺斯騎士詩歌和意大利“温柔的新體”詩派愛情詩傳統的基礎上創造出來的,並形成了自己的風格。其特點是格調輕快,韻味雋永,善於借景抒情,達到了情景交融的境地。下面為大家送上他的一首詩歌《吸引我的眼睛》。

彼特拉克《吸引我的眼睛》雙語閲讀

 The Eyes That Drew from Me 吸引我的眼睛

The eyes that drew from me such fervent praise

那眼睛吸引我發出熱情的讚美,

The arms and hands and feat and countenance

還有柔臂、纖手、鮮活的.面龐,

Which made me a stranger in my own romance

浪漫的激情曾使我完全變了樣,

And set me apart from the well-trodden ways;

遠離了人羣的喧鬧,獨自沉醉;

The gleaming golden curly hair, the rays

閃閃發光的金色捲髮在飄飛,

Flashing from a smiling angel's glance

那是微笑的天使灑下的目光,

Which moved the world in paradisal dance,

世界舞蹈着,歡快地進入天堂,

Are grains of dust, insensibilities.

而今一切都冷卻了,化為塵灰。

And I live on, but in grief and self-contempt,

我活着,自怨自艾,悲哀抑鬱'

Left here without the light I loved so much,

曾經熱愛的生活暗淡無光,

In a great tempest and with shrouds unkempt

像航船失控,經歷着狂風暴雨。

No more love songs, then, I have done with such,

再沒有情歌讓我放聲高唱,

My old skill now runs thin at each attempt,

往日的才情已經枯竭遠去,

And tears are heard within the harp I touch.

我撫琴吟詠卻聽到淚水流淌。

熱門標籤