雙語美文:願得一人心,白首不分離

來源:文萃谷 2.96W

引導語:猶記得多年前,那個讓人暖心的夜晚。以下是本站小編分享給大家的雙語美文:願得一人心,白首不分離,歡迎閱讀!

雙語美文:願得一人心,白首不分離

One warm evening many years ago…

猶記得多年前,那個讓人暖心的夜晚

After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days, I knew that I had to tell her just one thing. So late at night, just before she fell asleep, I whispered it in her ear. She smiled – the kind of smile that makes me smile back – and she said, “When I’m seventy-five and I think about my life and what it was like to be young, I hope that I can remember this very moment.

”整整8天除了睡著其餘的時間我都陪著安吉爾,醞釀已久,我想我一定要告訴她一件事。於是這天夜裡,就在她剛剛睡下,我便在她耳邊輕聲說起來,說完她就笑了,是那種希望得到我回應的笑,接著說道:“真希望我老到75歲的時候,開始回憶,這一刻須臾會變成永恆。”

A few seconds later she closed her eyes and fell asleep. The room was peaceful – almost silent. All I could hear was the soft purr of her breathing. I stayed awake thinking about the time we’d spent together and all the choices in our lives that made this moment possible. And at some point, I realized that it didn’t matter what we’d done or where we’d gone. Nor did the future hold any significance.

很快她就閉上眼睛睡著了,整個房間祥和安靜,甚至有些寂靜。耳畔起伏著安吉爾輕柔的呼吸聲,我清醒的回憶我們共度的'這些美好時光,是冥冥之中的選擇成就了我們在一起的時刻。我們做過什麼,去過哪裡都不重要,甚至未來也不重要。

All that mattered was the serenity of the moment.

眼下最重要的就是此刻的和諧安寧。

Just being with her and breathing with her.

只要能與她同呼吸共命運,便別無所求。

The moral: We must not allow the clock, the calendar, and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle – especially those moments we spend in the presence of a loved one.

啟示:時間、日常事務、以及其他的外部壓力都不能左右和束縛我們的生活,因為每個人,尤其是與心愛之人一起度過的美好時光,才是我們生命中最讓人心馳神往,美妙動人的追尋。

熱門標籤