清平樂·獨宿博山王氏庵原文及賞析

來源:文萃谷 3.02W

原文:

清平樂·獨宿博山王氏庵原文及賞析

繞牀飢鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風吹急雨。破紙窗間自語。

平生塞北江南。歸來華髮蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

註釋

庵:圓形草屋。

華:花白。

歸來,指43歲免官歸裏。

翻譯:

飢餓的老鼠繞着牀竄來竄去,蝙蝠圍着昏黑的油燈上下翻舞。

狂風夾帶着松濤,猶如洶湧波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打着屋頂;糊窗紙被風撕裂,呼呼作響,彷彿自説自話。

從塞北輾轉江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白髮。

一陣淒冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

賞析:

語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別説這評價好似在説國小生作文,流暢通順代表着句意連貫,詞境不絕。許多牽強附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,彆扭拗口,自然影響情緒的表達。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣迴腸,當真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用飢刻鼠,一看即明白這裏物質的'匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風雨中單薄破敗,使得下句出現得自然而然,情景早已在讀者心中呈現。總的來説上片銜接毫不突兀,畫面感甚強,沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發收地復國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華髮蒼顏,透過此二句,彷彿見到一個鬚髮灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至於方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長歎英雄失路,淚滿雙襟!

熱門標籤