高中英文賞析:堆沙堡的小男孩

來源:文萃谷 3.14W

男孩跪在那兒用塑料鏟挖沙子,並把沙子裝在一個鮮豔的藍桶裏。然後他把藍桶倒扣在地上,把它提起。讓這小建築師高興的是:一座城堡的塔樓就這樣誕生了。

高中英文賞析:堆沙堡的小男孩

Making Sandcastles

A little boy is on his knees scooping and packing the sand with plastic shovels into a bright blue bucket. Then he upends the bucket on the surface and lifts it. And, to the delight of the little architect, a castle tower is created.

All afternoon he will work,scooping out the moat and packing the walls. Bottle tops will be sentries. Sticks will be bridges. A sandcastle will be built.

Big city. Busy streets. Rumbling traffic.

A man is in his office. At his desk he puts papers into stacks and assigns tasks. The phone is on his shoulder and he is knocking the keyboard with his fingers. Contracts are signed and much to the delight of the man, a profit is made.

All his life he will work,formulating the plans, forecasting the future. Profits will be sentries. Capital gains will be bridges. An empire will be built.

Two builders of two castles. They have much in common. They shape little pebbles into grand buildings. They are diligent and determined. And for both the tide will rise and the end will come. Yet that is where the similarities stop. For the boy sees the end while the man ignores it. Watch the boy as the dusk approaches.

As the waves near, the wise child jumps to his feet and begins to clap. There is no sorrow. No fear. No regret. He knew this would happen. He is not surprised.

And when the great breaker crashes into his castle and his masterpiece is sucked into the sea, he smiles. He smiles, picks up his tools, takes his father’s hand, and goes home.

The grownup, however, is not so wise. As the wave of years collapses on his castle he is terrified. He tries to protect the sandy monument. He blocks the waves from the walls he has made. Salt-water soaked and shivering he snarls at the incoming tide.

"It’s my castle," he protests.

The ocean need not respond. Both know to whom the sand belongs...

I don’t know much about sandcastles.

But children do. Watch them and learn.

Go ahead and build, but build with a child’s heart.

When the sun sets and the tides take——applaud.

Salute the process of life and go home.

堆沙堡的小男孩

男孩跪在那兒用塑料鏟挖沙子,並把沙子裝在一個鮮豔的藍桶裏。然後他把藍桶倒扣在地上,把它提起。讓這小建築師高興的是:一座城堡的塔樓就這樣誕生了。

他會幹一下午:挖護城河,建城牆,用瓶蓋做崗哨,用木棍做橋,就這樣,一座城堡建成了。

某個大城市,喧囂的街道,川流不息的交通。

辦公室裏有一位男士。坐在辦公桌前,他把文件堆疊在一起,佈置任務。他將電話夾在肩頭,手指敲擊鍵盤。合同簽字生效,讓這位男士高興的是,一比贏利就這樣到手了。

他一生都會工作:指定計劃,預測未來。紅利就是崗哨,資本增加就是橋樑。一個帝國就這樣建成了。

這兩座承包的建築者有許多共同之處。他們會把細小的沙石變成宏偉的建築。他們很用心也很有決心,而對於他們兩個而言,漲潮都會發生,一切都會結束。

然而,巨浪來臨時,聰明的男孩歡呼,跳躍,沒有痛苦,沒有恐懼,沒有遺憾。他知道這一切都會發生,他並不感到驚訝。當這巨大的`破壞者擊碎他的城堡,將他的傑作捲入大海,男孩笑了,收拾好他的工具,拉着父親的手,回家。

然而,這位成年人,當歲月的巨浪擊毀他的承包,他害怕了,他試圖保護這沙質紀念碑。他試圖阻止巨浪襲擊他建的城牆。鹹的海水將他的城堡湮沒。

"這是我的城堡"他戰慄着怒吼。

海洋不需要回應。

兩者都明白沙子的歸宿。

我對沙堡所知甚少,但男孩知道,他看着它們,學習着。走上前用心地建造。

太陽升起了,潮水在為他鼓掌,向生命的過程敬禮,回家。

castle['sndkɑ:sl] n. 沙塔,沙堡,贅物

It wasn't very kind of you to shove your little brother's sandcastle down after he had spent so long building it.

你把你弟弟花這麼長時間做的沙堡推倒是不大友好的。

p[sku:p] n. 鏟子,舀取,獨家新聞,一勺,穴 vt. 汲取,舀取,搶先報道,挖空

There are several scoops in my kitchen.

我的廚房裏有好幾個勺子。

itect['ɑ:kitekt] n. 建築師

Everyone is the architect of his own fortune.

每個人都是自己命運的創造者。

ry['sentri] n. 衞兵 ,哨兵,步哨

The sentry challenged the stranger at the gates.

哨兵查問在門口的陌生人。

ling n. 隆隆聲,轆轆聲 adj. 隆隆響的

She had a rumbling laugh, unexpected in a woman as small and as carefully put together as she was.

她笑聲洪亮,象她那樣身材纖小而勻稱的婦女有這種笑聲是出人意料的。

le['pebl] n. 鵝卵石 n. 水晶,水晶透鏡 v. 用卵石鋪,用卵石投擲,使有卵石紋

There are many pebbles on the riverbed.

河牀上有很多卵石。

n. 浸,濕透,喝醉 vt. 使 ... 濕透,浸泡在液體中,浸洗,吸入,使某人喝醉,向某人敲竹槓 vi. 浸入液體,滲透,感化(某人),無節制地喝酒

Don't stand out there: you'll get soaked through.

你別站在外邊,要不全身都要濕透了

te v. 行禮,致意,問候

They saluted the Queen by firing ten guns.

他們鳴禮炮十響向女王致敬。

熱門標籤