即事二首·其一原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.87W

原文:

即事二首·其一原文、翻譯註釋及賞析

即事二首·其一

宋代:汪藻

燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

譯文

燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

雌燕帶着小燕齊飛,喃喃細語,才知夏已深;庭院裏幾棵槐樹,越來越濃密。

西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

一場雨後,西窗外的芭蕉展盡數尺心,卻沒有人看見。

註釋

燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

將:攜,帶。

西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心。

賞析:

這首詩描寫的是盛夏的景色。燕語呢喃,雛燕乍飛;幽靜的庭院裏,槐樹的綠蔭漸見濃密。一陣雨過,西窗下的芭蕉在人們不知不覺之中又長大了許多。這些本都是夏天裏的尋常景物,經過詩人的一番描繪,立刻透出勃勃生機,顯現出大自然的'魅力。

人們通常將燕子看做是春天的使者。它常常給江南的人們帶來春天的信息。如今它生了雛燕,“將雛”教飛,意味着春天已經過去,已是盛夏時節。詩人用呢喃的燕語聲,襯出一幅幽靜的夏景;這跟南朝王籍《入若耶溪》詩“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽刀以噪顯靜是同樣的手法。如果説,這句點明瞭季節;那麼,下句便接着點明瞭地點——紮在庭院中。上句以燕語寫聲,下句以槐陰寫色。有聲有色,詩的意境就變得更為鮮明。

後兩句鏡頭一轉,換了場景:人跡罕至,“一雨無人見”,而芭蕉竟長了數尺,使這幽靜的環境悄悄起了變化,讓作者在沉悶的現實生活中見到生機和希望,大自然處處顯示出強大的生命力。錢鍾書《宋詩選注》在“西窗一雨無人見,展盡芭蕉數尺心”下注釋説:“等於‘一雨,西窗芭蕉展盡數尺心,無人見。’這種形式上是一句而按文法和意義説起來難加標點符號的例子,舊詩裏常見。”這種句式能產生一種斷而復續或若斷若續的流動感,且有一定的哲理意味。

熱門標籤