英語日常口語

來源:文萃谷 8.53K

用天氣表達日常!

英語日常口語

Below is a list of the most commonly used idioms about the weather in English:

下面是英語中有關天氣的一些常用習語:

As right as rain: to feel fine and healthy. 非常健康

Don't worry about me, I'm as right as rain after my knee operation.

不要擔心,我的膝蓋做過手術之後,感覺非常好。

Be a breeze: to be very easy to do. 小事一樁

Our English exam was a breeze. I'm sure I'll get top marks.

英語考試非常簡單,我有信心得高分。

Be snowed under: to have so much to do that you are having trouble doing it all. 忙得不可開交

I'm snowed under at work right now because two of my colleagues are on holiday.

兩個同事去度假了,我現在忙得不可開交。

Break the ice: to say or do something to make someone feel relaxed or at ease in a social setting.

打破沉默;打破僵局

He offered to get her a drink to help break the ice.

為了打破僵局,他提出請她喝一杯。

Calm before the storm: the quiet, peaceful period before a moment of great activity or mayhem.

暴風雨前的平靜

The in-laws were about to arrive with their kids so she sat on the sofa with a cup of coffee enjoying the calm before the storm.

親戚們就要來了,她坐在沙發上喝着咖啡,享受短暫的.安寧。

Chase rainbows: when someone tries to do something that they will not achieve

做白日夢,異想天開

I think she's chasing rainbows if she thinks she can get into Oxford with her bad grades.

以她現在的成績還想進入牛津大學,簡直異想天開。

Come rain or shine: you can depend on someone to be there no matter what or whatever the weather.

風雨無阻

I'll be there to help you move house come rain or shine.

不論晴天還是下雨,我都會幫你搬家。

Every cloud has a silver lining: There is always something positive to come out of an unpleasant or difficult situation.

黑暗中總有一絲光明

I got laid off from work yesterday, but every cloud has a silver lining and now I can spend more time writing my book.

昨天我被解僱了,但事情總有好的一面,現在我有更多的時間可以寫書了。

Fair-weather friend: a person who is only your friend during good times or when things are going well for you but disappears when things become difficult or you have problems.

可共安樂而不能共患難的朋友

She was a fair-weather friend because she was interested in me once I had lost my job.

她是一個不能共患難的朋友,一旦我失去了工作,她就對我不感興趣了。

Get wind of: to learn or hear of something that should be a secret.

聽到…風聲;獲悉…消息

He got wind of the closure of the company so started looking for a new job immediately.

他聽到風聲説公司就要倒閉了,所以他立刻就開始尋找新的工作。

Have your head in the clouds: to be out of touch of reality. Your ideas may not be sensible or practical.

暈頭轉向,雲裏霧裏

He has his head in the clouds if he seriously thinks he's going to get a promotion soon.

對於即將晉升這件事,他還有些困惑。

It never rains but it pours: when things don't just go wrong but very wrong and other bad things happen too.

禍不單行

First he lost his keys to the house, then his wallet and then his car broke down. It never rains but it pours.

一開始他的車拋錨了,接着又把鑰匙丟了,真是禍不單行。

It's raining cats and dogs: it's raining very hard. 傾盆大雨

Take you umbrella and a jacket because it's raining cats and dogs outside.

外面的雨很大,帶上傘和衣服。

On cloud nine: to be extremely happy. 狂喜

They were both on cloud nine during their honeymoon.

度蜜月時,他們都非常興奮。

Put on ice: to postpone for another day. 推遲

The project has been put on ice until our boss decides what to do next.

項目被推遲,直到老闆決定接下來的計劃。

Ray of hope: there is a chance that something positive will happen. 一線希望

There is a ray of hope after all, it looks like we won't be losing our jobs.

還有一線希望,可能我們不會丟工作。

Save for a rainy day: to save for the future when it might suddenly be needed (unexpectedly).

未雨綢繆

Don't spend your entire wage in one night. You should save for a rainy day.

不要一下子就把工資花完了,你應該存一些以備不時之需。

Steal my thunder: when someone takes attention away from someone else. 搶風頭

Don't wear that dress to the wedding; the bride won't like it because you'll be stealing her thunder.

不要穿那件裙子去婚禮,你會搶了新娘的風頭。

Storm in a teacup: when someone makes a small problem larger than it really is. 小題大做

Those two are always arguing about something, it's just a storm in a teacup.

他們倆經常為了一件事情爭吵,真是小題大做。

Storm is brewing: indication that something is about to become bad or explode

暴風雨即將來臨

You could tell by the looks on their faces that a storm was brewing.

從他們的表情可以看出,不好的事情就要發生了。

Take a rain check: decline something now but offer to do it at a later date. 改天

Thanks for inviting me to dinner but I can't this week. Can I take a rain check on that?

謝謝您邀請我共用晚餐,但這周我沒時間,下週可以嗎?

Throw caution to the wind: to go crazy and forget all responsibilities or commitments.

做事不顧後果,冒險賭一把

They threw caution to the wind and quit their jobs in the heat of the moment.

他們不顧後果,頭腦發熱的時候把工作辭了。

Under the weather: you are not feeling well 身體不適

Paul isn't coming with us because he feels a little under the weather.

Paul身體不太舒服,就沒跟我們一起來。

熱門標籤