採桑子·土花曾染湘娥黛原文及賞析

來源:文萃谷 1.94W

採桑子·土花曾染湘娥黛原文及賞析1

原文

採桑子·土花曾染湘娥黛原文及賞析

土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。

只應長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。

賞析

這首詞是寫一段深隱的戀情的。上片説與那可愛的人偷偷幽會的.情景。下片説他們本應該成為相伴相守的伴侶,但卻分離了。結二句用偷教鸚鵡學舌的痴情之舉,表達了對她的刻骨相思。詞很含蓄,很婉曲,但真情灼人,動人心魄。

採桑子·土花曾染湘娥黛原文及賞析2

採桑子·土花曾染湘娥黛

土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。

只應長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。

翻譯

斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰在用犀槌敲擊樂器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發出的清雅和諧的響聲。

秋色多麼撩人、秋意無限,應該將這些用端硯寫成詩篇。將相思之語偷偷教給鸚鵡,當與她相逢又難以相親時,鸚鵡或可傳遞心聲。

註釋

土花:此處指器物上的鏽蝕斑跡。

犀椎:即犀槌。古代打擊樂器方響中的犀角制的`小槌。

鳳翹:鳳形首飾。

端溪:溪名,在廣東高要東南,產硯石,製成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,後即以“端溪”稱硯台。端溪紫,指端溪紫石硯。

方響:古磬類打擊樂器。

賞析

這是一首抒寫祕戀之情的詞作。

上片寫一對戀人偷偷在竹林中幽會的情狀。首句點出幽會地點,次句寫二人相見後,心潮澎湃,相對垂淚。三四兩句寫幽會時難忘之事:戀人頭上的鳳翹碰到了青竹,發出動聽的聲音,使人久久不能忘卻。

下片寫兩人分別後,主人公獨自一人時的情狀。首二句寫主人公欲以筆墨寄託情懷,結尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達意,一舉一動,痴情流露,真情可感。

這首詞寫的是一段深隱的戀情,用苔蘚遍佈的竹子和晶瑩難以消除的淚水來打開全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤。總體來説,這首詞的寫作風格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫得淋漓盡致,也算是一首別緻的小詞。

創作背景

該詞具體創作年份未知。詞或以為寫隱祕的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當以後者為是。

熱門標籤