清平樂·朱顏漸老 白樸的詞原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 2.01W

清平樂·朱顏漸老_白樸的詞原文賞析及翻譯

清平樂·朱顏漸老 白樸的詞原文賞析及翻譯

清平樂·朱顏漸老

元代白樸

朱顏漸老,白髮添多少?桃李春風渾過了,留得桑榆殘照。

江南地迥無塵,老夫一片閒雲。戀殺青山不去,青山未必留人。

譯文

青春的容顏逐漸衰老,鬢角又增添了多少白髮?桃李、春風就這麼全都過去了,只剩下夕陽的餘暉映出桑榆長長的影子。

再次來到江南,無一絲煙火之氣,自己就像是一片飄逸的閒雲。我留戀這青山,不想離開,青山卻不一定能永遠留在欣賞的人。

註釋

清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

朱顏:紅顏,紅色的面孔,指的是年輕的面孔。

漸老:慢慢地變老了。

桃李:《詩經》中有“華如桃李”的句子,後世用來比喻青春年華。

渾:全、整個。

桑榆:指日暮。後常比喻晚年、垂老之年。

迥:遠。

無塵:不着塵埃,表示超凡脱俗。

老夫:作者自指。

閒雲:悠閒無礙的白雲。古人常用來形容自己無為逍遙的品性。

戀殺:愛殺。殺,用在動詞後面,表示程度之深。

創作背景

此詞從未有人編年。據詞中提到的地名“江南地迥無塵”,時間“老夫一片閒雲”,説明這首詞也是晚年寓居建康時所作。其上限不得超過元世祖至元十七年庚辰(1280年)。

賞析

上闋四句慨歎流光倏忽即逝,轉眼之間,青春已逝,遲暮之年已匆匆到來。第一二出句語平實自然,但欠意象與內藴;然第三四句對這藝術上的欠缺立即作了恰如其分的補充:“桃李春風渾過了”不啻是“朱顏漸老”的內藴,它以“桃李春風”這帶有模糊性的美的意象,使人產生豐富而美麗的聯想,想見詩人青春年少之時曾有過怎樣令人神往的、銷魂的經歷。“渾過了”這一“渾”字用得極好,看似俚俗,意藴甚豐,它既有“等閒”之意,又有“全部”之謂,用於句中就把“一切的一切全部白白流走了”的悵惆之情作了確切而完滿的表達,真可謂以一當十,又能體現時代和個性的特徵與風格。“留得桑榆殘照”與“白髮添多少”又是一組相輔相成的對應。《後漢書·馮異傳》雲:“失之東隅,收之桑榆”。“桑榆”一向為晚年的代稱。詩人這裏將“桑榆”與“殘照”連用,就描繪出一幅夕陽西沉,斜暉照在桑榆之間的圖象,這樣就把抽象的代稱變成了形象的寫照,把人生的暮年晚境作了富有視覺性的象徵性的`表述。尤其與“桃李春風”對比,更顯出桑榆之年的蒼涼悽惻。

此詞下闋首句“江南地回無塵”即指詩人回金陵之後所過的脱離“紅塵”的隱逸生涯。白樸早年身居北國,曾受教於大詩人元好問家中。元朝統一後徒居金陵,放情于山水之間,寄情於翰墨之中。“地回無塵”四字頗具匠心,詩人不説“人回”而説“地回”暗喻其徒隱江南系順應天地運轉的自然規律;而“無塵”既寫出江南天明地淨的山光水色,也暗喻詩人從此離開了世俗的“煙塵”。“老夫一片閒雲”進一步表達了白樸晚年那種超脱、豁達的心情,他把自己比作一朵自由自在地飄逸於天際的“閒雲”。此句很可能是從李白“孤立獨去閒”句脱化而來,但由於主體對象的轉移,而賦予了全新的內容。“戀殺青山不去,青山未必留人”二句是此詞的點睛之筆:詩人留連忘情於青山,這表現了詩人對大自然的無限鍾情。

然而人的生命畢竟的是短暫的,與千萬年青青的山巒相比,人生不過是流星劃過長空船的一瞬,因此青山即使有情而欲留人在,也“未必”能把人常留於她的懷抱之中。詩人不僅以社會人生為背景,透視人生的價值與應有的歸宿;而且以宇宙萬物為參照,估量生命本體的存在——不過是一個稍縱即逝的過程。這大概就是這首小詞令人回味咀嚼不已的主要原因。

熱門標籤