雨中花慢原文、賞析

來源:文萃谷 1.96W

雨中花慢原文、賞析1

邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。

雨中花慢原文、賞析

羞顏易變,傍人先覺,到處被着猜防。誰信道,些兒恩愛。無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偷嘗。

翻譯

深深的院子,一道又一道的門簾遮掩,她在什麼地方呢?宴會散了,花凋謝了,蜂蝶因無花可採而忙亂。今天晚上是誰在等着心上人來相見,在往日約會相見之處等待那個女子到來,紅杏矮牆還在,卻不見心上人到來。

這種祕密的約會不敢使旁人知道,但由於心虛膽怯,容易臉紅,往往旁人發覺,到處被人猜疑防範。得到的是一點戀愛的喜悦,付出的代價是無限淒涼的。好事若是順利如意,不逢到阻礙,那麼,約會相見的喜悦也就平淡無奇了。同是愛情中的滋味,其中特別香美的,除非是偷着嘗。

註釋

邃院:深院。

重簾:一道又一道的門簾。

多情:多情之人,此處指張生。

酒闌:酒筵將散。

北嶺:即緱嶺,在今河南偃師境內。

低牆:矮牆。

羞顏易變:由於害羞,容易瞼紅。

被着猜防:受到別人的猜疑、提防。

被:蒙受,受到。

些兒:片刻,一小會兒。

好事:美好的事,指戀愛。

間阻:阻隔。

就中:其中。

賞析

上片寫張生相思與赴約。前五句,寫張生相思無奈的心態。第一次見到鶯鶯時,張生就為鶯鶯“顏色豔異,光輝動人”所震驚,這就是他稍後對紅娘吐露的“昨日一席間,幾不自持”這一實心話的內情。作者將這一情節略去,直接寫張生見過鶯鶯後所產生的濃濃的相思之情。“邃院重簾”,暗指鶯鶯住處;“何處”,是作者詢問,因為對張生來説,鶯鶯的住處是咫尺天涯,可望而不可及。其所以如此,是由於當時兩情未通,在他們之間,還遠隔着禮教的大防。這一問,既表示了作者的關切,又喚起了讀者的注意。果然,張生正處於相思難熬的.時刻:“惹得多情,愁對風光。”一個“惹”字寫出了鶯鶯的美色所產生的巨大的誘惑力。這裏的“多情”原是相思以至痴情的同義語,作者寫這一詞語,褒貶之義分明。“風光”是供人觀賞、引人喜愛的,張生以“愁”面對它:這是以樂景寫憂情,可以收到雙倍的藝術效果。緊接着,又通過張生的行為、生活環境以及張生眼中的景物,來透視張生的心態。由“睡起”説明張生的懶散,由“酒闌花謝”説明張生的苦悶,由“蝶亂蜂忙”説明張生的的百無聊賴和寂寞難耐(是一筆反襯)。後六句,寫西廂約會以及張生急切期盼的心情。“今夜何人”,又作一設問,引起對張生赴約情事的敍寫。“吹笙”句運用神話典故(也是一種美化),暗示張生與對方有約;“待月西廂”,則運用《鶯鶯傳》中鶯鶯詩的現成語辭,明點男女約會之事,使全詞歌詠崔、張愛情的主旨更加顯豁。“空悵望處”三句,寫張生將到西廂只見景物而不見伊人時焦躁乃至失望的心理,着一“空”字便曲曲傳出。“一株紅杏”是一種特徵性景物,是《鶯鶯傳》中所寫到的,用來烘托旖旎風情,也恰到好處。

下片寫張生戀愛生活中的波折、苦澀以及幽會偷期的喜慰之情。換頭“羞顏易變”三句,作一轉折,寫鶯鶯突然變卦,不但未接納張生,反而嚴加指責,拒之甚堅。《鶯鶯傳》中寫張生先是半驚半喜,以為事必有成,待鶯鶯一番訓斥,迅即離去之後,不禁目瞪口呆,悵然若失。這太出乎張生的意料之外,使張生無法理解。本來“待月西廂”的詩簡是鶯鶯所寫,鶯鶯卻忽然翻臉不認人。原因是鶯鶯從小接受了封建禮教,儘管一時動了真情,愛上了張生,甚至以詩簡主動約會,顯示了鶯鶯初步的叛逆性,但在思想深處仍有着“情”與“禮”的矛盾,在鶯鶯的面前仍有難以逾越的禮教的大防。再則,鶯鶯當時對紅娘還不摸底,唯恐紅娘向夫人告發。這對鶯鶯固然是痛苦的事,對張生傷害就更大。以下“誰信道”三句,寫張生所感受到的極其苦澀的滋味,是張生的內心獨白(也可以看作是作者的評述)。隨後“好事若無間阻”三句,有好事多磨之意,再作一轉折,似可看成作者作為旁觀者對張生的寬慰之辭。篇末“一般滋味”三句,承前“幽歡”二字,寫張生與鶯鶯終於揹着夫人而幽會西廂,也道出了張生甘苦備嘗之後的深層心理。

全詞強化了敍事性,用第三人稱的視角,將傳奇小説《鶯鶯傳》中有關情節演化成了小敍事詞,具有一定的抒情色彩。作者沒有作純客觀的敍述,而是表達了對張生和鶯鶯的命運滿懷關切和同情。

創作背景

宋神宗元豐元年(1078年)正月,蘇軾在徐州收到友人章楶寄賜的崔徽畫像,聯想到唐代傳奇小説《鶯鶯傳》有感而發,作該詞歌詠《鶯鶯傳》中崔鶯鶯和張生的愛情故事。

雨中花慢原文、賞析2

[元]趙可

雲朔南陲,全趙幕府,河山襟帶名藩。有朱樓縹緲,千雉迴旋。雲度飛孤絕險,天圍紫塞高寒。吊興亡遺蹟,咫尺西陵,煙樹蒼然。時移事改,極目傷心,不堪獨倚危闌。惟是年年飛雁,霜雪知還。樓上四時長好,人生一世誰閒。故人有酒,一尊高興,不減東山。

作品賞析:

趙可,原為北宋詞人,後金滅宋後入仕金朝。但趙可作為一個漢族詞人,入仕異族,目睹故國灰飛煙滅,山河淪喪,百感交集。登臨代州故景不禁詞情頓發,故國之思,民族之情借古蹟傾瀉在文中,使全詞充滿一種悲涼蒼桑,哀愁怨恨之情調。

上片登臨古蹟,描寫了詞人對歷史名藩的懷舊,憑弔,筆端流露對遠古時代英雄業績的緬懷之情。“雲朔南陲,全趙幕府,河山襟帶名藩。”雲,雲中郡;朔,朔方郡,皆漢代北方邊郡。“代州”,即宋之雁門郡,金曰代州,治所在雁門(今山西代縣)。代州在雲朔的南邊,戰國時屬趙,因此有“全趙幕府”之句。起首幾句分述代州的地理位置,歷史沿革、河山形勝。“有朱樓縹緲,千雉迴旋。”在充滿滄桑變化的代州郡,一幅幅雄奇的畫面,撲面而來:歷盡風吹雨打,朱樓遺蹟顯得那麼高遠,在雲霧中時隱時現;綿綿不絕的古牆透迄盤旋伸向天際。雉,長三丈高一丈為一雉,古時計算城牆面積的單位,這裏引申為城牆。“雲度飛狐絕險,天圍紫塞高寒。”承接上句,仍展現蒼茫雄奇的雄美景象。“吊興亡遺蹟,咫尺西陵,煙樹蒼然。”“西陵”意指西陘山,又曰陘嶺,也即是雁門山,古稱天下九塞之一,為北方天險,漢高祖伐匈奴,北宋楊業破遼兵,皆由此進兵。回想舊時英豪事業,作者不禁又懷念起故國山河之景。

下片起由寫景轉入抒情。“時移事改,極且傷心,不堪獨倚危欄。”世事滄桑變遷,人事興衰不定,怎不令人感慨萬千?昔日霸業已成空,即令山河依舊卻早已易主,神傷黯然,怎能忍心獨立倚欄。追懷故國追想故事,滿腹哀愁無處可訴,無人能知,此情此境,故曰“不堪”。“唯是年年飛雁,霜雪知還。”此時作者不由想到,只有凌空的`飛雁才不懼霜雪知還故鄉,而詞人自己呢?卻只能遠離故鄉,欲歸不能,竟連只飛鳥也不如。無可奈何之情,痴盼故鄉之感油然而起。“樓上四時長好,人生一世誰閒。”承接上句,詞人不禁概歎,異鄉雖好,可終生辛勞無閒期,畢竟可哀。“樓上”意指代州。結尾三句,“故人有酒,一尊高興,不減東山。”“一尊”即“一樽酒”。“東山”,謝安曾隱居東山。表面上看,作者有美酒作伴,有退隱之閒,令人豔羨。而其實滿腹哀愁卻只能借酒消愁,退隱東山也不過是酒後的一種幻想。明明是內心悲痛萬千,卻仍要以達觀曠逸視之,令人知歡樂之句,實盡為悲痛之歌。全詞讀後,使人備感傷感。雄關美景也難隱內心之痛,情感至深令人難以抑制。以景抒情,以情動人,此乃本詞一大特色。

其二詞人善於寫景,善用修辭,且善於靜中生動,把一個沉靜的樓關活生生地呈現在我們面前,使之神采飛揚,構成一種雄奇壯麗的藝術境界。樓“樂”,且“縹緲”,頓顯其壯大,如出虧霄,雉“千”,飾以“迴旋”頓覺氣勢飛揚。此類詞句筆筆皆是。字裏行間,雖有一種哀愁,但讀來更使人感到一種鮮明強度的“力度”。

熱門標籤