雨中花·夜行船原文及賞析
來源:文萃谷 1.13W
原文:
雨中花慢 初至密州。以累年旱蝗。齋素累月。方春牡丹盛開。遂不獲一賞。至九月。忽開千葉一顓。雨中1|1特為置酒。遂作。
今歲花時深院,盡日東風,蕩揚茶煙。但有綠苔芳草,柳絮榆錢。聞道城西,長廊古寺,甲第名園。有國豔帶酒,天香染袂,為我留連。
清明過了,殘紅無處,對此淚灑尊前。秋向晚,一枝何事,向我依然。高會聊追短景,清商不暇餘妍。不如留取,十分春態,付與明年。
今年百花盛開的時節,整天吹着東風,深院高牆裏面,散發着輕輕的茶煙。只有綠苔和芳草,柳絮和榆錢。聽説城西,長廊連着古寺,甲第帶着名園。那裏有“醉貴妃”和“御黃袍”這兩種珍稀牡丹,使我留戀。
清明已經過了,殘花無處可歸,對此不禁淚灑懷前。漸近深秋了,為何這枝牡丹,依然這般紅豔?還是設宴會客,暫且追隨那稍縱即逝的時光吧,這難逢的牡丹秋日花開,肅殺的秋風可不會憐惜。還不如留住這美妙姿色,開在明年春天。
註釋
花時:花開的時節。
蕩揚:輕輕地飄飛、揚起。
柳絮榆錢:飄揚的`柳花和榆莢。
甲第:權貴的宅院。名園:有名氣的園林。
國色帶酒:指緋紅色牡丹,今名“醉楊妃”。“天香染衣”指貢黃色牡丹,今名“御袍黃”。袂,衣袖。
高會:場面盛大的宴會。短景:短促的光陰。
清商:指秋天。
不暇餘妍:是説牡丹豔麗的日子不長了。妍,美麗。
賞析:
宋神宗熙寧八年(1075年)九月,在知密州任所的蘇軾聽説有一枝牡丹偶然開放,他的心禁不住為之一動,於是特意置酒會客,共賞名花,並揮筆寫下了這首《雨中花》。