夏日李公見訪原文及賞析
來源:文萃谷 7.76K
原文:
遠林暑氣薄,公子過我遊。
貧居類村塢,僻近城南樓。
帝舍頗淳樸,所願亦易求。
隔屋喚西家,借問有酒不。
牆頭過濁醪,展席俯長流。
清風左右至,客意已驚秋。
巢多眾鳥鬥,葉密鳴蟬稠。
苦道此物聒,孰謂吾廬幽。
水花晚色靜,庶足充淹留。
預恐尊中盡,更起為君謀。
我住的.地方在郊野林間暑氣輕微,於是公子前來與我交遊。
貧寒的居室像農家房舍,僻靜地靠近在城南樓。
我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。
隔着牆壁呼喚西鄰:“請問你家有沒有酒?”
鄰居從牆頭遞過一罈濁酒,於是開席,俯身暢飲不休。
清風從左右吹進屋裏,客人驚訝不已以為到了初秋。
抱歉的是檐下鳥兒太多爭鬥不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。
這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰説我的茅屋寂爽清幽?
幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑着這點景緻足以把您挽留。
唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請允許我起身另為您尋求。
李公:李炎,時為太子家令。
遠林:即遠郊的林子。薄:稀少,稀薄,指遠林暑氣稀薄,可以避暑。
過:拜訪,探問。
村塢(wù):村莊。村外築土形成的小土堡叫做“塢”。
僻近:靠近。
濁醪(láo):濁酒。
喧(xuān):聲音雜亂。
稠:眾多。
此物:指蟬。聒(guō):吵鬧。
水花:蓮花。
淹留:長期逗留。
樽(zūn):酒杯。
賞析:
此詩當作於天寶十三載(754年)夏,時杜甫居長安下杜城。一日有人李炎來訪便作此詩。