英語聽譯三大技巧

來源:文萃谷 8.43K

1.先練聽寫,再練聽譯

英語聽譯三大技巧

參加英語中高級口譯考試的同學往往懼怕聽譯,怎麼突破這一心理障礙呢?我認為,聽譯題目無論是句子還是文章都要捕捉信息精確並且反應機敏,這是基本的要求。聽譯的句子部分每次要考察五句話,內容變換很快,句與句之間都沒有聯繫,因此考生要跟着錄音迅速進行角色轉換。錄音資料轉瞬即逝,考生要學會擺脱陰影,沒有聽懂的句子馬上放棄,並進入下一句的翻譯狀態。很多同學對句子總是印象模糊,一句話只抓住一兩個單詞,這樣聽力質量不高會導致理解不精確而翻譯出錯。所以,同學們要多進行句子的`聽寫,先把句子逐詞記錄下來,保證自己聽準聽懂每個單詞,再考慮是哪些內容在理解上出了問題。只有基本功過硬,聽譯才不會出現偏差。

2.化整為零--化零為整

段落文章的信息量充足,但錄音只播放一遍。這對考生的聽力理解、短暫記憶和即時翻譯能力都是挑戰。平時訓練時,同學們經常會遇到段落信息太長,以致聽不懂、記不住或翻譯慢,聽過幾次之後仍然不能順利譯出。所以,段落聽譯要採取循序漸進的方法,對所聽內容要有所選擇,由慢到快,由短到長。所選段落可以以句為單位練習聽譯,要化整為零,播放錄音時要多次暫停,放一句翻譯一句;等句子翻譯達到熟練程度後再加大難度,可以放兩句翻譯兩句;之後逐漸加長,最後達到化零為整的境界,一次播放一段之後再將一段譯出。

3.精聽速記--筆錄信息

聽譯過程中,錄音只播放一遍,這就意味着考生的瞬間記憶要經受非常考驗。進行段落聽譯時,由於信息量較大,同學既不能完全依託腦子進行全面記憶,也不可能用筆把每個字都記錄下來。這就需要考生平時多做速記練習,邊聽邊做記錄。按常規,在擁有較好的聽力之後,速記訓練才可以開始。速記要抓重點,比如長句中的主謂賓結構或主系表結構,要把關鍵部位詞彙信息記錄下來,還要對數字、時間、原因、建議和轉折的重要表達進行適當速記。速記過後再聯想回憶,整合內容,進行嚴謹的翻譯。

熱門標籤