秋雨夜眠原文翻譯及賞析

來源:文萃谷 2.62W

原文:

秋雨夜眠原文翻譯及賞析

秋雨夜眠

[唐代]白居易

涼冷三秋夜,安閒一老翁。

卧遲燈滅後,睡美雨聲中。

灰宿温瓶火,香添暖被籠。

曉晴寒未起,霜葉滿階紅。

譯文

秋天的夜晚帶着陣陣寒意,只有我一個老頭安寧自在的在家。

熄燈之後遲遲才躺下睡覺,在秋雨聲中漸漸進入夢鄉。

烘瓶裏的燃料經夜已化為灰燼,不得不起牀加點火烘烤被子。

早上天空晴朗,但寒氣未消不想起牀,只看到秋雨把霜葉打落得到處都是。

註釋

三秋:指秋季。七月稱孟秋、八月稱仲秋、九月稱季秋、合稱三秋。

安閒:安寧清閒,安寧自在的樣子。

宿(xiǔ):夜。瓶:烤火用的烘瓶。

曉:拂曉,天剛亮的時候。

階:台階。

賞析:

此詩抓住特定環境中人物的性格特徵進行細緻的描寫,成功地刻畫出一個安適閒淡的`老翁形象。前半部分從老翁在秋雨之夜就寢情況刻畫他的性格,後半部分進一步描繪老翁睡醒之後的情況。全詩在一定程度上反映了詩人暮年政治上心灰意懶、生活上孤寂閒散的狀況。

“涼冷三秋夜,安閒一老翁”,詩人用氣候環境給予人的“涼冷”感覺來形容深秋之夜,這就給整首詩抹上了深秋的基調。未見風雨,尚且如此涼冷,加上秋風秋雨的襲擊,自然使詩人更感到寒氣逼人。運用這種襯疊手法能充分調動讀者的想象力,增強詩的感染力。次句點明人物。“安閒”二字勾畫出“老翁”喜靜厭動、恬淡寡欲的形象。

“卧遲燈滅後,睡美雨聲中”,“卧遲”寫出老翁的特性。老年人瞌睡少,寧可閒坐閉目養神,不喜早上牀,免得到夜間睡不着,老翁若不是“卧遲”,恐亦難於雨聲中“睡美”。以“燈滅後”三字説明“卧遲”時間,耐人玩味。窗外秋雨淅瀝,屋內“老翁”安然“睡美”,正説明他心無所虛,具有閒淡的情懷。

以上兩聯是從老翁在秋雨之夜就寢情況刻畫他的性格。詩的下半則從老翁睡醒之後情況作進一步描繪。

“灰宿温瓶火,香添暖被籠”,以烘瓶裏的燃料經夜已化為灰燼,照應老翁的“睡美”。才三秋之夜已經要烤火,突出老翁的怕冷。夜已經過去,按理説老翁應該起牀了,卻還要“香添暖被籠”,打算繼續躺着,生動地描繪出體衰閒散的老翁形象。

“曉晴寒未起,霜葉滿階紅”,與首句遙相唿應,寫氣候對花木和老翁的影響。風雨過後,深秋的氣候更加寒冷,“寒”字交代了老翁“未起”的原因。“霜葉滿階紅”,夜來風雨加深了“寒”意,不久前還紅似二月花的樹葉,一夜之間就被秋風秋雨無情地掃得飄零滿階,這是運用了反襯的手法,表現了大自然的冷酷無情。從樹木移情到人,從自然想到社會,令詩人深有感觸。然而“老翁”卻“曉晴寒未起”,對它漫不經心,突出了老翁的心境清靜淡泊。全詩緊緊把握老翁秋雨之夜安眠的特徵,寫得生動逼真,親切感人,富有生活氣息。

熱門標籤