清平樂·黃金殿裏原文及賞析

來源:文萃谷 1.83W

原文:

清平樂·黃金殿裏原文及賞析

黃金殿裏。

燭影雙龍戲。

勸得官家真個醉。

進酒猶呼萬歲。

折旋舞徹伊州。

君恩與整搔頭。

一夜御前宣住,六宮多少人愁。

譯文

金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲。皇帝被勸酒至醉態已顯,進酒的人口中還在高喊着“萬歲,萬歲,萬萬歲”。

這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪。皇帝被這位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會因失寵而愴然淚下。

註釋

清平樂:詞牌名,此調正體雙調八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。

黃金殿:指華麗的宮殿,這裏指後宮宮殿。

官家:封建時代對皇帝的一種稱呼。

《伊州》:樂曲名,載唐崔令欽所著《教坊記》“大麴名”表中。

搔頭:首飾,即簪的別名。

御:古代對帝王所作所為及其所用物的敬稱,如御旨、御駕等。宣住:即宣詔留宿的意思。

六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,後來泛指皇后妃嬪或其住處。

賞析:

據宋人吳曾《能改齋漫錄》卷十七記載:“王觀學士嘗應制撰《清平樂》詞,……高太后以為媒瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號。”可見此詞是王觀做學士時奉皇帝之命所寫的一首“應制”詞。該詞在陸游《耆舊續聞》記載是王仲甫所作,當另有所據,可做一説。

此為“應制”詞,是詞人為應聖旨而作。詞中以諧謔的語氣,對帝王的享樂生活進行了描述,客觀上在相當大程度上暴露了帝王的淫佚、庸俗與醜惡,打掉了籠罩在至高無上的封建帝王頭上的神聖光環,暴露了他們的本來面貌。

詞的上片,一開始就描繪皇帝與一嬪妃宴樂的`情形。“金殿”是皇帝住的地方,從宴樂的情形推測,它應屬宮中的便殿。作者不去正面描寫皇帝與嬪妃的狎暱狀態,而是側面寫殿裏燭光輝煌,有人在燭影下為其相戲。皇帝貴為天子,俗稱官家,據宋釋文瑩《湘山野錄》卷下記載:宋真宗問:“何故謂天子為官家?”李侍讀仲容對曰:“臣嘗記蔣濟《萬機論》言三皇官天下,五帝家天下。兼三、五之德,故曰官家。”這位嬪妃,能夠討得“官家”的歡喜,便施展出特有的本領將他灌醉了。她進獻尊酒時還嬌媚地祝頌萬歲,使得官家只好一杯杯飲下去了。所謂“真個醉”,意即真的有了醉意,其中自然包含着對這位風流嬌美的嬪妃之入迷。

下片將宴飲的歡樂之情推向高潮。在“勸得官家真個醉”之後,這位寵妃又採用歌舞手段以爭取皇帝最後的恩寵。《伊州》乃唐代邊地伊州傳入的西域舞曲,唐吳融《李周彈箏歌》:“只知《伊州》與《梁州》,盡是太平時歌舞。”詞中的“折旋舞徹《伊州》”,説明宋時宮中猶傳唐人伊州樂舞。這種精美的舞蹈熱烈活潑,真使皇帝着迷了。他竟躬親為舞者整理“搔頭”。“搔頭”即玉簪,為婦女頭上飾物。“與整搔頭”表示愛憐和親近之意。這位嬪妃色藝超羣,很有手段,終於得到君恩,初步達到了目的。至此,皇上興致已經被逗引得濃厚極了。為她整理搔頭,已暗示了隱祕的聖意。“御”乃古時對天子的敬稱,御前即皇上之前;“宣”為傳達皇上之命。“一夜御前宣住”,意即當晚在皇上面前就傳命這位妃嬪留宿侍寢,得以陪伴君王了。詞的結尾“六宮多少人愁”,作者忽然跳出題外,為數千深鎖宮中的女子之不幸命運而哀歎,她們將羨慕這位嬪妃“宣住”而被“幸”,又暗暗為自己虛擲青春而愁歎嗟怨。

這首詞以輕狂、滑稽的語氣對封建社會中位居萬人之上的神聖君主進行揶揄嘲諷,使人讀後在隱隱發笑的同時獲得深刻的感悟。正因為它的這種叛逆性色彩,王觀作此詞後,“高太后以為瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號”(《能改齋漫錄》卷十七)。

熱門標籤