英語翻譯-英文“八卦”常用話句

來源:文萃谷 2.49W
  英語翻譯_英文“八卦”常用話句

  1. Are you and Matt an item?

英語翻譯-英文“八卦”常用話句

你跟 Matt 是一對嗎?

用來詢問兩個人是不是在一起的口語問法有許多種,常見的有:"Are you going out with him?""Have you been seeing each other?"或是 "Are you dating?"都十分好用。這裏再給大家介紹一個俚語的講法:Are you an item? 也是指"你們是不是一對?"的意思。

説到 going out with someone,事實是兩個人只要是在交往,就可以説是going out,並不一定是真的約出去才行。例如兩個人是班上同學,彼此互相喜歡,互相都認定對方是自己的男女朋友,雖然從來沒有真正出去過,兩人只在上課時見面,我們還是可以説他們 going out。例如"Mary is going out with Craig." (Mary 和Craig 在交往。)

  2. I am still pulling evidence.

我還在收集證據。

有一種情況我想許多人都有遇到過,就是某人對我很好,也常約我出去,但是就是沒有正式向我表白 (confess) 過。他到底喜不喜歡我呢?有一個女生在談到這種情況的時候説了一句非常經典的句子:I am still pulling evidence. (我還在收集證據。)

這裏的動詞pull用的非常好,要是換作我一定只會用 collect,不過事實上 pull和 collect 應該都可以,但 pull 是比較口語的'講法,而 collect 算是比較正式的用法。所以下次再遇到類似的問題像是"那個男生到底要不要追你時",你就可以回答人家:I am not sure because I am still pulling evidence. 怎麼樣,很不錯的回答吧?

  3. Did he take you to a candlelight dinner?

他有帶你去燭光晚餐嗎?

當男生對一個女生有意思想要追求她的時候,多半會留下一些蛛絲馬跡,也就是上例中女主角想要收集的 evidence 啦!其中最有力的證據之一就是他會帶你上高級餐廳,這種餐廳通常會在桌上擺一個小蠟燭作為照明,讓氣氛 (atmosphere) 看起來比較好,這就是所謂的 candlelight dinner。當然例句裏的説法是泛指高級餐廳,不一定非得要有 candlelight 才行。但是如果你直截了當地説"Did he take you to a very expensive restaurant?"聽起來是不是有點俗氣?不好不好,我們還是用 "Did he take you to a candlelight dinner?"聽來會比較舒服一點。

常跟 candlelight dinner 一起被提及的還有 moonlight walk 這個很浪漫的用法。顧名思義,moonlight walk 就是指兩人在月光下散步,照理説男生在帶女生去吃過 candlelight dinner 之後,就該説"Let's go for a moonlight walk!"這樣男士們才算盡到你應盡的義務。

  4. I was just asking.

我只是隨便問問。

記得有個女生問另一個女生的戀愛史,她最終的目的是想問:How many guys have you slept with? 但這樣太直截了當,通常不會得到答案,而且還可能會被毆打一頓。所以她故意用了 beat around the bush (旁敲側擊) 的問話方式,先問:"How many boyfriends have you had so far?","Did you get along well?","How intimate are you with your boyfriend?"。這樣子慢慢推進,到最後才冷不防切入重點:Did you hum hum hum? 當問到這裏時,當事人早已放鬆警惕,她也順利得到她想知道的答案。別人問她"你到底在幹什麼",她還一臉無辜的表情説:I'm just asking. 警惕呀,要是有人這樣問你可要小心了,神不知鬼不覺的,你的隱私就被八卦了去。

熱門標籤