抽籤儀式用英語怎麼説

來源:文萃谷 6.48K

The Draw Ceremony for Team Sports and Gymnastics of the 16th Asian Gameswas held in Guangzhou on Thursday (October 7). Draws were made in eight sports,including Basketball, Water Polo, Handball, Sepaktakraw, Rugby, Football,Volleyball and Gymnastics (Artistic, Rhythmic and Trampoline)。

抽籤儀式用英語怎麼説

第16屆亞運會集體項目及體操抽籤儀式在廣州舉行。參與抽籤的八個體育項目包括籃球、水球、手球、藤球、橄欖球、足球、排球、體操,其中體操包括競技體操、藝術體操和蹦牀。

從上面的報道,我們可以知道draw ceremony就是指“抽籤儀式”。Draw作為動詞有“抽取,抽籤決定,抽彩得(獎)”的意思,例如:drawthe winner(抽籤決定獲勝者);He drew a winning number。(他抽了箇中獎號碼。)Draw the shortstraw則是指“被派做苦差事”。

在上文中,team sports指“集體項目”,也可以用team events來表示,與之相對的.,“個人項目”就是inpidualevents。我們還可以注意到體操的三類項目的英文表達,artisticgymnastics按字面意思理解是“藝術體操”,但其實是指“競技體操”,“藝術體操”的英文表達則是rhythmic gymnastics。

熱門標籤