初級德語故事

來源:文萃谷 3.12W

引導語:下面是小編給大家收集的一篇德語小故事,很適合初級德語者看,大家可以看看,多增長知識。

初級德語故事

Der größte Schatz (Von Amit Garg)

最珍貴的寶藏(德語原作 Amit Garg)

Eines Tages fand Peter eine Schatzkarte. „Hurra! Diesen Schatz werde ich finden, was für ein Abenteuer!”, rief er. Peter machte sich auf den Weg. Er lief und lief, bis er schließlich an den Wald kam. Dort traf er den Löwen. „Du bist stark und mutig”, sagte Peter zum Löwen. „Willst du mit mir auf Schatzsuche kommen?” Der Löwe war dazu bereit und begleitete Peter. Der Wald war dicht und dunkel. Peter hatte zwar Angst, aber mit dem Löwen an seiner Seite konnte er die Angst überwinden.

有一天,皮特發現了一張藏寶圖,他高興地大喊:“太好啦!這將是一次絕佳的冒險,我一定會找到這些寶藏。”然後皮特就踏上了他的尋寶之旅。他一直走啊走,走到森林邊的時候,他遇到了一頭獅子。皮特對獅子説道:“你是這麼強壯又勇敢,你願意和我一起尋找寶藏嗎?”獅子十分樂意,於是陪着皮特接着趕路。密集的森林裏籠罩在一片黑暗之中,儘管皮特心懷恐懼,但是因為有獅子的陪伴,他得以戰勝這種恐懼。

Als die Beiden endlich die Berge erreichten, trafen sie den Adler. „Du hast gute Augen und kannst uns vor Gefahren warnen”, sagte Peter zum Adler. „Willst du mit uns kommen? Wir suchen einen Schatz.” Der Adler nahm den Vorschlag an und flog neben Peter und dem Löwen her. Die Berge waren steil und zerklüftet. Der Löwe rutschte ab, aber Peter war sehr flink, reichte ihm die Hand und zog ihn hinauf. Der Adler wachte scharfäugig über jeden ihrer Schritte. Bald erreichten sie die große Ebene. Dort trafen sie das Schaf. „Willst du mit uns auf Schatzsuche kommen”, fragte Peter das Schaf. „Kannst du uns wärmen, wenn es kalt ist?” Das Schaf bejahte und schloss sich Peter, dem Löwen und dem Adler an. Ein beißender Wind fegte über die endlose Ebene. Sie kuschelten sich eng an das Schaf und fühlten sich warm und behaglich.

當皮特和獅子終於來到了山腳下,他們在那兒又遇見了老鷹。皮特對老鷹説:“我們在尋找寶藏,你想加入我們嗎?你有一雙特別敏鋭的眼睛,用你超羣的視力可以幫我們預見危險,使我們免受危險。”老鷹欣然接受了皮特的提議,同獅子和皮特一起上路了。這座山特別陡峭崎嶇,獅子突然摔倒了,不過皮特很快就伸手把獅子拉了起來。老鷹時刻都保持着清醒,認真謹慎地觀察着他們前進的.路線是否存在危險。很快他們三人來到了一片大平原,看見了一頭綿羊。皮特問綿羊:“你願意和我們一起尋寶嗎?在天氣嚴寒的時候,你可以讓我們取暖嗎?”綿羊也同意了,加入了尋寶的隊伍。一陣刺骨的寒風席捲了這片無盡的平原,皮特一行人緊緊地依偎在綿羊身邊,現在他們覺得既温暖又舒服。

Als die Vier die Wüste erreichten, trafen sie das Kamel. „Man nennt dich doch auch Wüstenschiff”, sagte Peter zum Kamel. „Wirst du uns durch die Wüste tragen und mit uns auf Schatzsuche gehen?” Das Kamel willigte ein. Peter, der Löwe und das Schaf kletterten auf das Kamel und machten sich fröhlich auf den Weg durch die große Wüste, während der Adler das ganze Treiben von der Luft aus genoss. Das Kamel begann zu laufen und alle schrien begeistert durcheinander. Die Wüste auf dem Rücken eines Kamels zu durchqueren, war einfach berauschend. Schließlich er reichten sie das Meer. Dort trafen sie die Schildkröte. „Kannst du uns übers Wasser helfen?”, fragte Peter die Schildkröte. „Wir sind auf einer Schatzsuche.” Die Schildkröte nickte und schloss sich Peter, dem Löwen, dem Adler, dem Schaf und dem Kamel an. Die rauen Wellen hätten die Gruppe beinahe verschluckt, aber die Schildkröte brachte sie doch geschickt an das andere Ufer. Hier trafen sie die Eule. Die Eule sprach in ihrer Weisheit: „Meinen Glückwunsch, ihr habt den Schatz gefunden.” „Wo ist er denn?”, riefen alle ganz überrascht. „Gemeinsam habt ihr den Wald durchwandert, die Berge bezwungen, die Ebene durchquert, der Wüste die Stirn geboten und dem Meer widerstanden. Alleine hätte das keiner von euch geschafft.” Da sahen sie sich gegenseitig an und merkten, dass die Eule Recht hatte. Sie hatten echte Freundschaft entdeckt. Ja, sie hatten den wahrhaft größten Schatz gefunden.

當他們一行四人抵達沙漠的時候又遇到了駱駝。皮特對駱駝説:“人們都稱你們駱駝為沙漠之舟,那你願意馱我們穿過沙漠,和我們一起去尋寶嗎?”駱駝答應了皮特。然後皮特,獅子和綿羊就騎着駱駝,愉快地走在穿越沙漠的路上,而老鷹也十分享受地在空中翱翔。駱駝開始在沙漠中奔跑起來,所有人都興奮得大叫起來。騎着駱駝橫穿沙漠,真是令人陶醉。最終他們來到海邊,遇見了海龜。皮特問海龜:“我們在尋找寶藏,你能幫我們渡過這片海嗎?”海龜點了點頭,背上了皮特,獅子,老鷹,綿羊和駱駝。海上的巨浪幾乎要吞噬掉他們,但是海龜還是把他們安全得送到了對岸。在岸邊,他們發現了貓頭鷹,貓頭鷹對他們説:“恭喜你們找到了寶藏。”所以人都驚訝的問道:“寶藏?寶藏到底在哪兒呀?”貓頭鷹接着説道:“你們齊心協力穿過了森林,翻過了高山,穿越了平原,橫穿了沙漠,橫渡了大海,但憑藉一個人的力量是不可能做到這些的。”聽完貓頭鷹的話,他們互相看着對方,認為貓頭鷹説得很有道理。他們在尋寶路上已經建立了真切深厚的友誼,這份友誼就是他們找到的最珍貴的寶藏。

熱門標籤