俄語中表示穿戴的詞

來源:文萃谷 2.87W

學習俄語怎能不知道俄語中表示穿戴的詞呢?下面小編就為大家講解一下吧。俄語中與穿衣有關的詞語包括надевать, носить, одевать, одеваться, ходить в чём, быть в чём, быть одетым以及что на ком。其主要用法與區別如下:

俄語中表示穿戴的詞

一、表示“穿(戴)”的動作

1.надевать что на кого-что

其直接補語除表示衣服的名詞外,還可以是衣服之外的服飾,如:ша пка, перчатки, нарукавники, ботинки, носки等。

強調穿戴衣襪鞋帽的具體部位,如:~на голову шляпу, ~ укавицу на правую руку (往右手上戴手套)。

2.одевать, одеваться

通常籠統地指穿好衣服,穿上外裝,одеваться一般不接補語,表示反身行為,如:Одевайся скорее, едем!快點穿衣服,我們要走啦!

одевать的接格關係為:~кого, ~ кого-что во что。直接補語大都是表人的動物名詞,如:~ребёнка в пальто (給小孩穿上大衣)。此外 одевать кого-что 還有“供給……衣服穿”的意思,如:。oro、。。還有“供給……衣服穿”的`意思,如:~всю семью(供給全家穿衣服)。

  二、表示衣着打扮

1.одевать和одеваться

都可以指“打扮”這一有意識的動作,表示“穿着打扮得如何”。常與之搭配的説明語有如:скромно, элегантно, с изяществом, со вкусом, безвкусно, ярко, небрежно, плохо, хорошо, модно, по моде, по последней моде, немодно等。

2。носить что

指穿衣時,一般着眼於穿的是什麼。當該動詞用第三人稱複數形式(носят)時,常常表示穿戴得是否時髦、時興,如:Теперь туфли на высоких каблуках не носят.現在不時興穿高跟鞋。

三、表示“穿(戴)”的狀態 носить что, ходить в чём, быть в чём, быть одет во что及что на ком均表示衣着的狀態,而不指穿戴的具體動作。一般用法如下:

1.носить что

①該詞為通用詞,指“(通常)穿戴着什麼”這一狀態,如:Какой размер обуви вы носите?您(通常)穿多大號的鞋?

②носить的搭配範圍較廣,除指穿戴鞋帽衣襪外,還可指佩戴着首飾,飾物及留着鬚髮。如:~золотые кольца(戴着金戒指),~косы(留着辮子),~бороду(蓄鬍子)。

③有時也指如何使用衣物,強調其是否耐穿。如:Синтетическую оде жду можно очень долго носить..合成纖維做的衣服經久耐穿。

2. ходить в чём

①帶口語色彩,表通常狀態,多指人穿衣戴帽的習慣與愛好,因此常與всегда, часто, любить等詞連用。

②指穿得如何,常與是否乾淨得體等副詞連用,如:~по- зимнему(冬天打扮),~аккуратно(衣着整齊)。當句中用比較短語時,通常指穿得象個什麼人,如:—как нищий(穿得象個乞丐);Он не хочет, чтобы жена его как кухарка ходила.他不願意自己的妻子穿得象個廚娘。

③常與表示“去做什麼”、“某段時間”、“某一季節”的狀語連用。如:В школу дети должны ходить только в форме.孩子們都應該穿着校服去上學。Зимой она ходит на работу в меховой шубе.冬天她穿着皮大衣去上班。

3.быть одет во что, быть в чём和что на ком

均可表現衣着打扮的外觀狀況,還可説明某一具體時間的衣着。當單純描述主體通常的衣着狀態時,быть одет во что可與одеваться通用,指穿着什麼衣服,打扮得如何,如:Ког да дома, он всегда одет (одевается) небрежно.他在家裏總是穿得很隨便。

熱門標籤