端午節的由來英語
端午節當然要聊端午!你知道嗎,它有個相當霸氣的英語名!而且不少美國人還很喜歡划龍舟呢!下面yjbys小編為大家分享端午節的由來。
端午節:Dragon Boat Festival
端午節的`由來大家都不陌生, 看看英語該怎麼解釋呢?
Dragon Boat Festival: 端午節,英語直接就是“龍舟節“。説Duanwu Festival大多數外國人不明為何物,而dragon boat許多人卻很熟悉,我們稍後説原因
a high level of participation 高參與度
dragon boating: 划龍舟
the origin/backstory of the festival: 端午節的起源、背景
It commemorates the great poet Qu Yuan: 它紀念偉大詩人屈原
Poem: 詩 (一首詩)
Poetry: 詩的總稱,比如唐詩, Tang poetry
Qu Yuan drowned himself in a river: 屈原投河自盡
to protest against injustice: 抗議不公
People were afraid that fish would eat his body: 老百姓怕魚會吃屈原的遺體
So they put food into the river to stop the fish from eating him: 所以投食於河中,希望魚不要吃屈原
原來粽子也叫dumpling
中國的各種傳統小吃,只要是裏面裹了餡兒的麪食,英語裏基本都翻成dumpling。
粽子也不例外,不過通常會翻成rice dumpling。
Rice dumpling: 粽子
Commercialized: 商業化的
sticky rice/glutinous rice: 糯米
Zongzi are wrapped in leaves: 粽子外面用粽葉裹着
to stuff a zongzi: 把餡包進粽子裏