教你記英語單詞的祕訣

來源:文萃谷 1.21W

英語是誰發明的?英國人唄!英國人認不認識漢語?不認識!那麼英國人在學英語單詞的時候需不需要記住單詞的漢語意思?不需要,英國人的英語課本里根本就沒有漢字,何談記住單詞的漢語意思?那麼既然英國人學英語不需要記住(甚至根本就見不到)單詞的漢語意思,那麼中國人學英語為什麼要去記住單詞的漢語意思呢?這種做法大家不覺得奇怪嗎?

教你記英語單詞的祕訣

然而由於中國的孩子學英語時都在背單詞的漢語意思,因此大家反而覺不出背漢字有什麼奇怪的了。其實仔細想一想,這個行為真的很奇怪,奇怪的根源不在於行為本身,而在於中國人普遍不會直接識別英語單詞的意思,因而只好靠漢語符號來機械地幫助記憶英語單詞的意思,這樣去學英語不僅多此一舉,而且必然會陷入苦海無邊的符號記憶災難中。

其實英語單詞和漢字一樣,存在着很多的偏旁部首,知道了偏旁部首你就可以根據它們直接來猜測單詞的意思,雖不説百分之百猜準,但起碼可以猜測個大概,至少在別人告訴過你單詞的意思後你可以恍然大悟地領會它,這樣就可以大大增強你對英語單詞見字識意的能力,做到真正認識一個單詞。

比如單詞【representative】,請別急着告訴我你認識這個單詞,其實你不見得認識這個單詞,你僅是憑着你的記憶力記住了這串英語字母和兩個漢字符號代表之間的對應關係,這樣去學英語你會多費勁?下面我來告訴你這個單詞為什麼是代表的意思。re在英語裏是一個偏旁部首,它是回來的意思;pre也是一個偏旁部首,是向前的意思;sent也是一個偏旁部首,是發出去、派出去的意思;a僅是偏旁部首之間的一個連接件,沒了它兩個輔音字母t就要連在一起了,發音會分不開,會費勁,因此用一個元音字母a隔開一下;tive也是一個偏旁部首,是人的'意思。那麼這幾個偏旁部首連在一起是什麼意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是回來-向前-派出去-的人,即回來徵求大家的意見後又被派出去替大家講話的人,這不就是代表的意思嗎!這麼去認識一個單詞才是真正認識了這個單詞,把它認識到了骨子裏。

再比如:【psychology】

psy=sci,是一個偏旁部首,是知道的意思;cho是一個偏旁部首,是心的意思;lo是一個偏旁部首,是説的意思;gy是一個偏旁部首,是學的意思,logy合起來是學説的意思。因此psy-cho-logy連起來就是知道心的學説,因此就是心理學的意思。

依此類推,不多舉例了,我要表達的觀點已經清楚了,那就是,不要去死記硬背單詞的漢語意思,而要用識別偏旁部首的方法去真正認識一個單詞,真正認識了單詞後,你會發現單詞表裏的漢語翻譯原來其實很勉強,有時甚至根本翻譯不出來,因為漢語和英語是兩種不同的文字體系,兩者在文字上本來就不是一一對應的,只背英語單詞的漢字意思是不能真正認識這個單詞的,會造成很多的後續學習困難,會造成你一輩子看英語單詞如霧裏看花,永遠有退不掉的陌生感。

熱門標籤