大學英語六級提分寶典
導語:大學六級怎麼過?下面是YJBYS小編整理的大學英語六級提分寶典,歡迎參考!
聽力篇1. 千萬不要邊聽邊塗答題卡
有的童鞋喜歡邊聽錄音邊填塗答題卡,千萬要改掉這個壞習慣,否則沒時間聽下一題的。考生應該利用每部分題目前的Directions時間和最後的15秒時間進行填塗;
2. 充分利用Directions時間預覽選項
不會預覽選項?那可慘了!都不知道談話的主題,聽得肯定是一臉茫然啊。具體如何利用Directions時間,預覽選項看過星火英語試卷中的答題技巧小冊子的肯定都知道了。
一般來説,當你把三到四個問題的十來個選項瀏覽完之後,就能大概猜測到這篇文章的主要內容,瀏覽的重點應該放在那些重複出現的詞或短語上。
3. 六個常考設題點
文章開頭;篇尾處;表示並列、轉折、因果關係以及強調處;表示類比和舉例處;年份、年齡、價錢、時間等數字處;形容詞和副詞比較級與最高級處。
4. 符合生活常識和積極向上的選項可能是答案
例:A) The personnel manager should be fired for inefficiency.
B) A few engineers should be employed to modernize the factory.
C) The entire staff should be retrained.
D) Better-educated employees should be promoted.
我們可以進行如下分析:A)不太可能是答案,因為開除一個人事經理不是一件積極的事情;B)有可能是答案,使工廠更現代化符合積極的原則,因為工廠現代化可以提高生產能力;C)符合積極向上的原則,但是和生活常識不太相符,因為讓所有的員工都接受再培訓似乎不太可能;D)不太可能是答案,因為它不符合常識,按照常理,在工作中表現好、有能力的人才應該被提拔,而不是受到較好教育的員工應該被提拔。
5. 對於考查對話主題的題目,概括性強的選項可能是答案
例:A) The benefits of strong business competition.
B) A proposal to lower the cost of production.
C) Complaints about the expense of modernization.
D) Suggestions concerning new business strategies.
本題的提問涉及對話的主題,所以我們就應找概括性強的選項,B) 是概括性最不強的一個,可以首先將其排除;根據常識我們知道激烈的市場競爭對企業來説一般沒有多少益處,所以排除A);再根據積極向上原則,抱怨的內容不大可能是答案,所以C) 也不大可能是答案。因此D) 最有可能是答案。
閲讀篇1、選詞填空:選項的單複數和時態應符合原文中上下文的語法要求
分析選項,將單詞按詞性分類。分析空格前後的邏輯關係和意義,確定該空填什麼詞性、單複數形式及時態。優先做可以確定的空格,最後再做不好確定的`空格,先易後難。
2、段落信息匹配題:
應先看題目後看文章,否則做題來不及的;不要只選擇一個關鍵詞定位,應選擇特殊詞彙定位(如人名,大寫,數字,連字符等)。
題目與原文出現同義替換時,正確性最高。某題乾的原詞在某段出現時,不要貿然做選擇,應看一下題幹中的其他信息有沒有在該段落中出現。一個段落可能對應兩道題,不要懷疑自己的選擇。
3、仔細閲讀:定位非常關鍵。
此部分也應先看題目後看文章。根據出題順序與行文順序一致的原則,確定答案所在的大體段落。
較難題目中都會出現題干與原文同義替換的情況,那麼該同義替換的句子很可能就是定位句,那麼答案就在定位句的相鄰句子中。
當兩個選項無法完全確定時,重新審題,比對兩個選項與定位句的意思,同義替換的選項或與原文主旨一致的選項可能是正確答案。
此外,轉折對比處、舉例處、因果關係處、定義結論處、比較級/最高級處、特殊標點處(破折號、括號、冒號、引號、分號等)都極有可能是設題的地方,着重注意。
4、過於絕對的選項錯誤機率較大。
如選項含有only, must, no, all, little, few, always, none等,錯誤機率較大。
作文篇1、2017年6月的作文,極有可能是四級考書信作文(2016.6剛考過)或圖畫作文,六級考圖畫作文。
2、不管什麼類型的作文,背一個寫作模板就可以。
如:書信作文、圖畫作文、一句話點評類作文。模板可以提高寫作的效率,同時模板中有不錯的句式,在考場中不妨用一用。
3、考前建議多背常用句式,在考試中巧妙運用。
用於描寫漫畫、圖表的常用句式:
As the graph depicts, …
From the picture we can see that…
According to the statistics shown in the first/second graph…
The table shows/indicates/reveals that…
用於比較、闡述不同觀點的常用句式:
Some people prefer…, while others are inclined to…
Some people believe that… Others maintain that… Still others claim that…
There are some people who hold different opinions about…
翻譯篇1、以意羣為單位斷句,巧妙處理長短句。
考生在做漢譯英時,當漢語句子由多個分句構成,且句意聯繫緊密時,應首先確立句子的主幹及句型,其他分句以定語(從句)、狀語(從句)、介詞詞組、獨立結構等成分表示;當漢語句子較長時,可以意羣為單位進行斷句,譯成小短句,避免出錯的同時確保譯文準確。
2、注意詞類轉換
詞類轉換時漢譯英常用的一種手段。在漢譯英過程中,適當轉換詞性,可以使譯文更符合英語的表達習慣。
例: 人們常用剪紙美化居家環境。
譯: People often beautify their homes with paper cuttings.
析:英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特徵。例句中,將動詞“用”譯成了介詞with。
3、注意詞的增補
由於漢英兩種語言的差異,漢譯英時往往需要補充漢語原文為了語言簡潔而省去的詞語或沒有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求。增補的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞、連詞和介詞等。
例:農業社會的人比工業社會的人享受差得多,因此慾望也小得多。
譯: People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their desires are far less either.(補充了代詞their)