公共英語等級考試四級翻譯模擬練習題

來源:文萃谷 3.2W

我們每個人手裏都有一把自學成才的鑰匙,這就是:理想、勤奮、毅力、虛心和科學方法。以下是小編為大家搜索整理的公共英語等級考試四級翻譯模擬練習題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

公共英語等級考試四級翻譯模擬練習題

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese.

China and the United States signed a historic agreement yesterday that will pave the way for Beijing to enter the Would Trade organization (WTo), 13 years after it applied to join.

While Beijing has still to complete negotiations with other WTo members , the US was the toughest party to deal with.

The agreement, after six grueling days and nights of negotiations, opens the way for China to joint the world’s principal trading body and is the mainland’s most important economic event since December 1979,when it switched from state planning and isolationism to reform and the open-door policy.

Hang Ligang, chief executive of , an Internet start- up firm that was illegal when it was founded last week but became legal yesterday with the lifting of a ban on foreign investment in the Net, summed up the day. “if we say that Deng Xiaoping opened China t the world in 1979, we can say that this time China has entered the world.”

The chief US negotiator, Trade Representative Charlene Barshefsky, described the deal as “profoundly important”, “absolutely comprehensive and an excellent one for American business.

11) At a meeting with Ms. Badrshefsky yesterday afternoon, president Jiang Zemin called the deal as “good , historic and realistic”, and a win-win for both sides, which showed that both countries saw the issue form a strategic viewpoint.

11.昨天下午會見巴爾舍夫斯基女士時,主席稱該協議是“好的,具有歷史和現實意義。而且對雙方來説是一個雙贏的'協議。它表明兩國都是從戰略高度來審視這一問題的。

12) Chinas entry into the WTo will have profound ramifications for the country, binding her to international trading rules and encouraging foreign firms to invest by providing a system less based on rule by the idiosyncrasies of an official and more on transparent laws and regulations.

12.中國加入世貿組織對其自身將產生深遠影響------通過提供一套更少為官員個人喜好而左右、更多建立在透明的法律法規之上的制度,使自己接受國際貿易規則的約束並鼓勵國外公司投資。

13) It will accelerate a process of closing money -losing and over-manned stated companies and moving labor and capital into marker-driven businesses. In the short term , it will drive up unemployment as inefficient capital-intensive state industries shed labor and shut down.

13.它將加速關閉虧損和宂員的國有公司的進程,促進勞動力和資本加快流向受市場驅動的企業。短期內因低效、資本密集型的國有企業的裁員和停產,失業現象也將加劇。

It will marks a vital political victory for prime Minister Zhu Rongji, the main proponent, along with g, of China’s membership, who offered a similar deal in Washington in NATo bombing of the Chinese Embassy in Belgrade,froze negotiations from May until September.

14) For , WTo membership will serve as a motor for reform of sate companies, banking ,insurance, securities and other industries.

14.對朱總理來説,世貿組織成員資格將成為推動國有公司、銀行業、保險業、證券業及其他行業改革的動力。

At a news conference just before she left China, Ms. Barshefsky said the support of the two presidents had been crucial. presidents Bill Clinton and Jiang Zemin met in Auckland and agreed to put the talks back on track, with a deadline of the next round of WTo talks that will begin in Seattle on November 30.

hefsky, full of energy despite the six-day marathon, presented the agreement’s main all tariffs will fall to an average of about 17 per cent and on farm goods to 14.5 per cent to 15 per cent, while China will make significant liberalizations on importing such goods, especially wheat, corn, cotton and other bulk commodities.

15) Beijing will eliminate non-tariff quotas within five years, some in two to three years. it will cut tariffs on imported cars from the current 80-100 per cent to 25 per cent by 2006 and allow foreign financial institutions to finance the purchase of cars.

15.中國將在五年內消除非關税配額,其中一些將在兩到三年內解除。這將使進口汽車的關税從目前的80%--100%減至2006年的25%。並允許國外金融機構為購車提供資金。

It will allow 49 per cent foreign investment in telecommunications firms from the date of entry, rising to 50 per cent in two years, and will allow foreign banks to conduct local currency business with domestic companies two years after accession and with domestic individuals five years after.

Beijing also agreed to lift a ban on foreign investment in the return, Beijing received a concession on textiles, with Washington backing down from its demand that quotas on China’s exports remain until 2010. Instead they will end in 2005, but with an “anti-imports surge” mechanism remaining for a further four years, to prevent a flood of exports.

熱門標籤