2016劍橋商務英語閲讀中級關鍵句

來源:文萃谷 4.19K

BEC中級閲讀共五種題型,考試時間為60分鐘,第一部分是四個短文,其他部分各有一篇較長的正文。下面是yjbys網小編提供給大家關於商務英語閲讀中級關鍵句,希望對大家的備考有所幫助。

2016劍橋商務英語閲讀中級關鍵句

 1. It作先行主語和先行賓語的一些句型

She had said what it was necessary to say.

 2. 強調句型

It is not who rules us that is important, but how he rules us.

  3."All+抽象名詞"或"抽象名詞+itself"(very+形容詞)

He was all gentleness to her.

 4. 利用詞彙重複表示強調

A crime is a crime a crime.

  5. "something(much)of" 和"nothing(little)of""something of"相當於"to some extent",表示程度。在疑問句或條件從句中,則為"anything of",可譯為"有點","略微等。""譯為毫無","全 無"。"much of"譯為"大有","not much of"可譯為"算不上","稱不上","little of"可譯為"幾乎無"。 something like譯為"有點像,略似。"

They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.

 6. 同格名詞修飾是指of前後的兩個名詞都指同一個人或物,"of"以及它前面的名詞構一個形容詞短語,以修飾"of"後面的.那個名詞。如"her old sharper of a father",可譯為:"她那騙子般的父親"。

Those pigs of girls eat so much.

  7. as…as…can(may)be

It is as plain as plain can be.

 8. "It is in(with)…as in(with)"

It is in life as in a journey.

"not…any more than…"為:"不能……,正如不能……"。

One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.

"Be that as it may"是"Let it be that as it may"的省略形式,是由"be"引起的另外一種假設結構,意思是"雖然如此,儘管這樣"。

It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.

  9."so much that…"句型

But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.

"when"引導狀語從句有時並不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為"當……的時候",它還有許多種譯法。

Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

"so…that, such…that"是一個普通的句型,但在同一個句子裏有兩處使用它卻比較少見。

The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.

"by doing…"結構。這個結構的意思是"通過(做)……",但翻譯實踐中不能拘泥於這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.

熱門標籤