2016年BEC商務英語考試話題5篇

來源:文萃谷 1.35W

為了幫助大家積極備考2016年商務英語考試,小編就商務英語考試易考話題做了相關整理,以下5篇話題,提供給諸位,希望可以幫助到你們。

2016年BEC商務英語考試話題5篇

 怎樣稱讚傳真的便捷

BEC經典句:

第一句:It is really popularizing so rapidly that almost everybody knows fax now.

的確普及的很快,現在幾乎每個人都知道傳真了。

A: Fax is becoming more and more important nowadays.

現在傳真變得越來越重要了。

B: Yes. Several years ago, people even didn’t hear it.

是的。幾年前,人們甚至還沒有聽説過傳真呢。

A: It is really popularizing so rapidly that almost everybody knows fax now.

的確普及的很快,現在幾乎每個人都知道傳真了。

第二句:That is because it is so easy that nobody will fail to learn if he is taught the skill.

那是因為發傳真很容易掌握,誰學誰會。

A: I can say that many children even know how to fax now.

可以説就連小孩子也知道該怎麼用傳真

B: That is because it is so easy that nobody will fail to learn if he is taught the skill.

那是因為發傳真很容易掌握,誰學誰會。

A: Yes.

是的。

BEC背誦句型:

I can’t imagine what may happen if we don’t have facsimile machine.

難以想像如果沒有傳真機會發生什麼。

I can’t work without facsimile machine.

沒有傳真機我無法工作。

  你錯怪我了

BEC核心句型:

You’re barking up the wrong tree!

你錯怪我了。

bark up the wrong tree 源於美國西部拓荒時期,拓荒者訓練狗將獵物叼回來,動物為了逃命往往會爬到樹上去。狗有時會一時糊塗,沒看清楚獵物上了哪顆樹,對着一棵沒有動物的樹亂叫。這個俚語比喻:“錯怪某人,攻擊錯了目標”。因此,當美國人説"You’re barking up the wrong tree!"時,他/她要表達的意思就是:"You are accusing me wrongly!"、"You are waking up the wrong passenger!"。

情景對白:

Boss: If you readily admit your mistake, I’ll consider giving you a light punishment.

老闆:如果你立刻承認錯誤,我會考慮從輕處罰。

Benjamin: If you think I was the guy who damaged the projector, you’re barking up the wrong tree! I didn’t enter the meeting room at all.

本傑明:要是你認為是我弄壞了投影儀,那你就錯怪我了。我根本就沒進過會議室。

搭配句積累:

①You are getting between my boss and me.

你在挑撥我和我老闆之間的關係。

②You want to peep at my design, don’t you?

你想偷看我的設計,是不是?

③You must have spoken ill of me in front of the boss.

你肯定是在老闆面前説我壞話了。

④What are you doing here? Do you want to have a good laugh at me?

你在這裏幹嗎?你是想看我的笑話嗎?

BEC單詞:

accuse vt. 指責

He was accused of incompetence.

他被指責為不稱職。

Talk things through in stages. Do not accuse or apportion blame.

把事情按部就班地講清楚。不要責難或歸罪於人。

As long as you do what you can, no one will accuse you even if you fail it in the future.

只要你盡力而為,即使將來失敗也沒有人會指責你。

  搪塞

BEC核心句型:

Don’t give me the runaround again.

別再拿話搪塞我了。

give someone the runaround 是一句比較流行的美式習慣用語,單看runaround是由run和around組合而來,可聯想為“領着別人到處跑”,進而引申為“迴避,搪塞”,所以這個短語的`意思是:“敷衍塞責,搪塞某人”。因此,當美國人説"Don’t give me the runaround again."時,他/她要表達的意思就是:"Don’t stall me off with such unreasonable excuses."、"Don’t just pay lip-service to me."。

情景對白:

Client: Just tell me when your company will pay off the project money. Don’t give me the runaround again.

客户:直接告訴我你們公司什麼時候付清工程尾款吧。別再拿話搪塞我了。

Lisa: Sorry, our boss is not here now.

利薩:抱歉,我們老闆現在不在。

BEC搭配句積累:

①I want to know exactly the delivery time.

我想要知道交貨的確切時間。

②We will arrange for you as soon as possible.

我們會盡快為你安排。

③I just want to know whether you agree or disagree.

我只想知道你到底同意不同意。

④Once more, I want to return this instrument. Can I?

再説一遍,我想退掉這台儀器。行不行?

BEC單詞:

runaround n. 迴避,搪塞

Well, getting a runaround is a symptom of a problem.

好吧,得到藉口是有問題的徵兆。

It irks her to think of the runaround she received.

熱門標籤