英語短文聽力《西雅圖宣言》

來源:文萃谷 2.29W

英語聽力不總是枯燥的,有的時候也是很優美的。如下面的《西雅圖宣言》。

英語短文聽力《西雅圖宣言》

How can you buy or sell the sky, the warmth of the land? The idea is strange to us. If we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water, how can you buy them?

你怎能把天空、大地的温馨買賣?我們不懂。若空氣失去了新鮮,流水失去了晶瑩,你還能把它買下?

Every part of the Earth is sacred to my people. Every shining pine needle, every sandy shore, every mist in the dark woods, every clear and humming insect is holy in the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memories of the red man.

地球上的每一方土地對我們紅人來説都是聖潔的。在我們的記憶裏,我們的生命裏,每一根晶亮的松針,每一片沙灘,每一撮森林裏的氣息,每一種引人自省、鳴叫的昆蟲都是神聖的。樹液的芳香在林中穿越,也滲透了紅人自亙古以來的記憶。

The white man's dead forget the country of their birth when they go to walk among the stars. Our dead never forget this beautiful Earth, for it is the mother of the red man. We are part of the Earth and it is part of us. The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers. The rocky crests, the juices in the meadows, the body heat of the pony, and the man, all belong to the same family.

白人死後漫遊星際之時,早忘了生他的大地。紅人死後永不忘我們美麗的出生地。因為,大地是我們的母親,母子連心,為一體。芬芳的花朵是我們的姊妹,鹿、馬、雄鷹都我們的兄弟,山巖峭壁、草原上的露水、人和馬身上所散發出的體熱,都屬於同一個家園。

So, when the Great Chief in Washington sends word that he wishes to buy our land, he asks much of us. The Great White Chief sends word he will reserve us a place so that we can live comfortably to ourselves. He will be our father and we will be his children. So we will consider your offer to buy land. But it will not be easy. For this land is sacred to us.

因此當華盛頓的大統領傳話來説要買我們的地時,也詢問了很多關於我們的事情。大統領説,會留下一塊保護地,留給我們過安逸的日子。這麼一來,大統領成了我們的父親,我們成了他的子女。因此,我們會考慮你想要買地的提議,但這買賣不是那麼容易,因為這塊土地對我們來説是聖潔的。

This shining water that moves in streams and rivers is not just water but the blood of our ancestors. If we sell you land, you must remember that it is sacred blood of our ancestors. If we sell you land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events in the life of my people. The waters murmur is the voice of my father's father.

小溪和河流裏的晶晶流水不僅僅是流水,是我們世代祖先的鮮血。如若賣地給你,務請牢記,這塊土地流淌着我們時代祖先聖潔的血。如若賣地給你,務請牢記,這地是聖潔的,務請教導你的子子孫孫,這地是聖潔的。湖中清水裏的每一種映像,都代表一種靈,訴説着我們的生活事蹟。流水的低語聲是我們祖先的聲音。

The rivers of our brothers they quench our thirst. The rivers carry our canoes and feed our children. If we sell you our land, you must remember to teach your children that the rivers are our brothers, and yours, and you must henceforth give the rivers the kindness that you would give my brother. We know that the white man does not understand our ways. One portion of land is the same to him as the next, for he is a stranger who comes in the night and takes from the land whatever he needs. The Earth is not his brother, but his enemy and when he has conquered it, he moves on.

河流是我們的兄弟,它解我們的渴,運送我們的獨木舟,養育我們的子女。若要賣地給你,務請記得,教導你的子女,河流是我們的兄弟,也是你們的兄弟。自此以後,你們要仁慈地對待它,就像對待我的兄弟一樣。我們知道,白人不能體會我們的想法。在白人眼裏,哪一塊地都一樣,因為他是趁夜打劫的陌生人,他從這塊土地上索取他所需要的一切。對白人來説,大地不是他的兄弟,而是他的仇敵,他要一一征服。

He leaves his father's graves behind, and he does not care. He kidnaps the Earth from his children, and he does not care. His father's grave, and his children's birthright are forgotten. He treats his mother, the Earth, and his brother, the same, as things to be bought, plundered, sold like sheep or bright beads. His appetite will devour the Earth and leave behind only a desert.

白人棄父親的墓地於不顧,從子子孫孫那裏攫取土地,也一點不在乎。父親的安息之地,兒女的出生之地,他可以不放在心上。在他看來,他的大地母親以及他的兄弟都像物品一樣可以隨意買下、掠奪,或像羊羣或串珠一樣賣出,他貪得無厭,大口大口呑食土地之後,任由大地成為片片荒漠。

熱門標籤