閱讀義大利民間小故事「有翻譯」

來源:文萃谷 2.13W

這是一篇有趣的義大利民間小故事,快點跟小編一起看看,這個故事都說了些什麼吧!

閱讀義大利民間小故事「有翻譯」

  I Biellesi, gente dura

From: Italo Calvino, Fiabe Italiane, Mondadori Ed.

Un contadino, un giorno, stava andando a Biella. Pioveva così forte che era quasi impossibile avanzare per strada. Il contadino, però, aveva un affare importante e continuava a camminare a testa bassa, contro la pioggia e la tempesta.

Incontrò un vecchio che gli disse: - Buon dì! Dove andate, buon uomo, così di fretta?

- A Biella - rispose il contadino senza fermarsi.

- Potreste aggiungere "Se Dio vuole".

Il contadino si fermò, guardò il vecchio e replicò: - Se Dio vuole, andrò a Biella; e se Dio non vuole, devo andarci comunque.

Ora accadeva che il vecchio fosse il Signore. - Allora andrai a Biella fra sette anni.

Immediatamente il contadino si trasformò in una rana, saltò e si tuffò nel pantano. Sette anni passarono. Il contadino uscì dal pantano, tornò uomo, incalzò il cappello sulla testa e riprese il cammino per il mercato. Dopo pochi passi, quel vecchio ancora: - Dove andate di bello, buon uomo?

- A Biella.

- Potreste aggiungere "Se Dio vuole".

- Se Dio vuole bene; altrimenti, conosco il patto, e come tornare nel pantano lo so da solo.

E fu impossibile strappargli di bocca anche solo unaltra parola.

  英語譯文

The Biellesi, hard men

Translated from: Italo Calvino, Fiabe Italiane, Mondadori Ed.

Once upon a time a farmer was going into Biella. It was raining so heavy it was almost impossible to go ahead through the street. But the farmer had an important deal and he went on walking lowhead, against the rain and the storm.

He met an old man who told him: - Good morning! Where do you go, sir, so hurried?

Into Biella - the farmer answered without staying.

- You could add "If God wants".

The farmer stopped, he glanced at the old man and he replied - If God wants, I shall go into Biella; and if God doesnt, I have to go there anyway.

Now it happened (that) the old man was the Lord. - Then you will go into Biella within seven years.

Suddenly the farmer changed into a frog, he jumped and he dived into the slush. Seven years elapsed. The farmer went out from the slush, he became again a man, he pressed down his hat onto his head, and he retook the way to the market. After a few steps, that old man again: - What is the beautiful place where you are going?

- Into Biella.

- You could add "If God wants".

- If God wants well; otherwise, I know the agreement, and I know by myself how to dive into the slush.

And it was impossible to get another word from his mouth.

  參考中文

從前有個農夫去比耶拉。雨下得那麼大,幾乎不可能在街上往前走。但農民有一個重要的交易,他還是繼續走低,抗風雨。

他遇到一位老人告訴他:早上好!先生,你去哪兒了?

Biella -農夫回答說不。

-你可以加“如果上帝想要”。

農夫停了下來,他瞥了一眼老人,他回答說,如果上帝想,我要去比耶拉;如果上帝不,我無論如何都要去那裡。

現在老人碰巧是上帝。然後你將進入比耶拉七年內。

突然農夫變成了青蛙,他跳進水裡跳進了爛泥裡。七年過去了。農民走出泥濘,他又變成了一個男人,他壓下他的帽子在他的頭上,他再次去市場的.路上。幾步之後,那位老人又來了:你要去哪個美麗的地方?

- Into Biella。

-你可以加“如果上帝想要”。

如果上帝想要好的,否則,我知道協議,我自己知道如何潛入泥漿。

不可能從他嘴裡再傳一個字。

熱門標籤