翻譯資格
一、一些原義並無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。1.Thesegoodsareinshortsupply.這些貨物供應不足。2.Thisequationisfarfrombeingcomplicated.這個方程一定也不復雜。二、為了使譯文自然流暢,讀起來...
關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。第一條為適應社會主義市場經濟發展的需要,建設高素質的外語翻譯專業人員隊伍,培養高水平的翻譯專業人才,更好地為...
英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。下面是yjbys小編為大家帶來的英語翻譯資格考試英譯...
引導語:全國外語翻譯證書考試,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。一、基本介紹全國外語翻譯證書考試,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。全稱叫NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsandInte...
引導語:下面小編就給大家帶來十大翻譯技巧,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、同義反譯法1.Onlythreecustomersremainedinthebar.酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:還留著或還呆在那裡)2.I'llbehereforgoodthistime....
全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公...
引導語:下面小編來教一下大家,什麼是重複法翻譯,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、重複名詞(一)重複英語中作賓語的名詞Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.必須培養學...
翻譯資格是指全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科...
不同的語言有著各自獨特的韻味和節奏,而英語作為一種我們相對比較熟悉的語言,有著它特別的魅力。從今天起,本模組將分享英文美句摘抄與翻譯,領略不同的語言的美,擁有不一樣的感受。結合翻譯認真閱讀每個英文美句,體會其中的...
翻譯中,拆句法和合並法是兩種相對應的翻譯方法。下面是小編整理的詳細介紹,歡迎閱讀!中英翻譯技巧:拆句法和合並法這是兩種相對應的翻譯方法拆句法是把一個長而複雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用於英譯漢;...
引導語:下面小編為大家帶來科技英語的特點與翻譯,希望能夠幫助到您。一、大量使用名詞化結構《當代英語語法》(AGrammarofContemporary)在論述科技英語時提出,大量使用名詞化結構(Nominalization)是科技英語的特點之一。...
引導語:英語新聞標題翻譯技巧,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、直譯或基本直譯新聞標題直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,迄今未有定論。筆者以為,兩種譯法各有長短,翻譯中需視實際情況而定...
旅遊黃金週goldenweekfortourism世界旅遊日WorldTourismDay標準/豪華遊normal/luxurytour(travel)黃金線路/景點hottravelroute/spot出境遊/國內遊outbound/inboundtourism自助遊independent/do-it-yourselftravel隨...
引導語:下面小編為大家帶來翻譯資格考試口譯文章精選,希望能夠幫助到您。文章一近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落後就要捱打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有...
引導語:翻譯資格考試英語高階口譯指導,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。指導一1.原文:Allaroundwasopenlonelinessandblacksolitude,overwhichastiffbreezeblew。(ThomasHardy:Tessofthed'Urbervilles)譯文...
英語和漢語在許多場合下都使用代詞,但比較而言,漢語要少得多。這是因為漢語中的很多代詞往往都被省略掉,或者是重複原有名詞。而英語代詞在語篇中使用頻率遠遠高於漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關係代詞等等。這往往...
翻譯資格考試在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證。下面是2017年各地報名時間:2017上半年英語翻譯專業資格考試報名時間彙總地區報名時間通知公告北京暫未公佈天津2017年2月24至3月2...
要做一名合格的翻譯,首先應打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化,同時還要再學一門專業知識。既然漢英翻譯是如此艱鉅複雜的任務,那麼我們怎樣才能有效地對學生進行訓練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢...
全國翻譯專業資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorandInterpreters--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(ChinaForeignLanguagesPublishingAdministration)負責事實與管...
直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少優點,但是直譯也有著一定的侷限性,而且在直譯的過程中,有五個誤區是經常出現,那麼到底是哪些誤區呢?下面小編就來為大家介紹一下吧!一、否定句型中的直譯誤區英語中有一些不同的否定句型...
口譯考試中,要是想不犯相同的錯誤,那麼我們就要了解這一次自己為什麼會錯,下面小編就給大家帶來口譯失分的主要原因,希望能夠多多參考學習!一、記筆記貪多貪全考生記筆記往往是前面記得很詳細,後面來不及,因此翻譯出來的東...
引導語:翻譯考試必備新聞素材精選,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。Preface前言Thediscoveryoftheatomandthesubsequentdevelopmentandutilizationofnuclearenergygaveanewimpetustotheprogressofhumanityandg...
有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閱卷、質檢工作,我發現,一些考生翻譯水平還是不錯的,但對於翻譯的基本常識缺乏瞭解,不知道如何規範地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以及...
引導語:下面小編為大家帶來英漢翻譯技巧精選,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、重複法(一)名詞的重複A.名詞作賓語時的重複1.Imustdomybesttodevelopthestudents’abilitytoanalyzeandsolveproblems.2.Weshouldinspe...
引導語:初級口譯筆記練習六步曲,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。第一步——無限時中文視記練習:即看著中文文字,邊進行邏輯分析,邊記口譯筆記。無時間限制,認真分析原文結構,進行筆記。筆記完畢後,不看原...
熱門標籤
-
我們因您而改變作文
山明水秀
膽草
贈與房屋合同優質
考克
名人的語錄66條
快樂的一天三年級作文250字
記一件高興的事國小作文
職專班主任學期工作總結
尋的作文600字
愛情文藝句子摘錄50條
服裝總監崗位職責
級大一新生大學階段英語學習的技巧有哪些
環協
詠璐
春檢
美存於
簡單的qq空間傷感句子摘錄99條
刑二庭
皇帝
期會考試反思
全芽
描寫春節的優美作文
醫企
枉駕
桔花
飲贈
冬天送圍巾的祝福簡訊
建議的英語話題作文
送給戀人的中秋祝福語
傷感的愛情語錄23條
牌匾
心靈雞湯的語錄50條
唐肅宗李亨簡介
湘湖作文
哥們語錄說說