英語筆譯

英語筆譯技巧之省略法
省略法是指在翻譯中,原文中有些詞在譯文中可以省略,不必翻譯出來。下面YJBYS小編為大家搜尋整理了關於英語筆譯技巧之省略法,歡迎參考借鑑,希望對大家備考有所幫助!想了解更多相關資訊請持續關注我們應屆畢業生培訓網!因...
李清照聲聲慢英譯賞析
《聲聲慢》是南宋著名女詞人李清照的代表作之一,全詞借描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發作者因國破家亡、天涯淪落而產生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,具有濃厚的時代色彩。全詞一字一淚風格深沉凝重,極富藝術感染力。下面是...
中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉換法
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。那翻譯有哪些實用的技巧呢?下面yjbys網小編為大家介紹的是英語中級翻譯技巧方法,希望對大家的翻譯有所幫助!省譯法省譯法:這是與增譯法相對應的...
商務英語翻譯技巧2017
商務英語是以適應職場生活的語言要求為目的,內容涉及到商務活動的方方面面。下面是yjbys小編為大家帶來的商務英語翻譯技巧的知識,歡迎閱讀。商務英語的文體特徵1.思維具有邏輯性,樸實無華正式體英語的從句層次複雜,句子...
散文最後一圈英譯賞析
馬拉松賽跑是考驗人的意志和力量的競技運動。最後一圈是拼搏的時刻。第一個到達終點的優勝者,迎來陣陣掌聲和熱烈歡呼,螢幕上閃耀著他創造的記錄。下面是小編分享的張培基英譯散文賞析之《最後一圈》,歡迎大家閱讀!最後...
排比句漢譯英的方法
排比是一種修辭手法,利用意義相關或相近,結構相同或相似和語氣相同的片語或句子並排,達到一種加強語勢的效果。下面是一些中文排比句翻譯成英文的方法,希望能幫到大家!直譯法因為它是一種長期抗戰的力,有彈性,能屈能伸的力,...
新月集中的短詩雙語欣賞
在《新月集》中,詩人書寫了孩子純淨的心靈。孩子們喜歡玩簡單的小遊戲,且樂此不疲。下面是小編整理的幾篇英譯漢的新月集詩歌雙語欣賞,歡迎閱讀!榕樹THEBANYANTREEOYOUshaggy-headedbanyantreestandingonthebankofthepon...
2016年英語筆譯考前必看實用翻譯
關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。英語句子翻譯的多樣性例:Ashortgirlinaflatblackstrawhatappearedintheopendoorway.(HermanWouk:TheWindsofWar)1)一位...
英語作文翻譯方法和技巧
英語作文翻譯中,雖然是屬於不同的語言體系,各自有各自的行為習慣以及表達習慣,但是在這種表達習慣中都是以實表虛或者是以虛表實的習慣。那麼在進行英語作文翻譯時經常會遇到這樣的狀況,有些詞在字典上找不到恰當的詞意。...
筆譯漢譯英翻譯材料
下面是兩篇漢譯英的翻譯材料,大家能把他們翻譯出來嗎?每一段後面都有相應的英文翻譯,大家可以參考看看哦。Passage12000年,中國建成北斗導航試驗系統,這使中國成為繼美、俄之後世界上第三個擁有自主衛星導航系統的國家。I...
散文我和北大圖書館英譯賞析
我對北大圖書館有一種特殊的感情,這種感情潛伏在我的內心深處,從來沒有明確地意識到過。下面是小編分享的英譯散文我和北大圖書館賞析,歡迎大家閱讀!我和北大圖書館PekingUniversityLibraryandI季羨林JiXianlin我對北大...
葉聖陶我坐了木船英譯賞析
抱著書生之見,我決定坐木船。木船比不上輪船,更比不上飛機,千真萬確。可是絕對不用找關係,也無所謂黑票。下面是小編分享的散文《我坐了木船》賞析,歡迎閱讀!我坐了木船ITookaWoodenBoat葉聖陶YeShengtao從重慶到漢口,我坐...
備考翻譯碩士的經驗
翻譯碩士專業學位,是為了適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高階翻譯專門人才而設立的。下面分享一位順利考上心儀學校的翻譯碩士專業的備考經驗。希望能幫到大家。09...
散文海上日出英譯賞析
為了看日出,我常常早起。那時天還沒有大亮,周圍非常清靜,船上只有機器的響聲。下面是小編分享的英譯散文《海上日出》賞析,歡迎大家閱讀!海上日出SunriseatSea巴金BaJin為了看日出,我常常早起。那時天還沒有大亮,周圍非常清...
商務英語筆譯:影響外貿函電翻譯的因素
外貿函電由於自身賦有的語言、內容、文體和跨文化特徵,在翻譯過程中顯然要受到翻譯者的語言能力、國際貿易知識、產品所屬行業常識、公文文體基本常識以及跨文化敏感性的影響,下面就影響外貿函電翻譯的五大因素作出分析...
漢譯英文章黃龍奇觀雙語閱讀
相傳在中國古代氣洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹決心治水,但船不能行氣有黃龍來為他負舟,於是導水成功。黃龍疲憊,未及迴歸大海,死於眠山之下,因而其地就稱為黃龍。下面是小編整理的文章黃龍奇觀的.中英雙語版本,歡迎閱讀!黃龍...
柏樺生活英譯欣賞
西南交通大學中文系教授,博士生導師柏樺,1979年始從事詩歌、隨筆創作、文學批評及英美文學翻譯活動,陸續在國內外刊物上大量發表作品。下面是是柏樺所作的`《生活》的英譯版本,歡迎欣賞!柏樺·《生活》生活,你多麼寬...
巴金散文虎英譯賞析
我不曾走入深山,見到活潑跳躍的猛虎。但是我聽見過不少關於虎的故事。下面是小編分享的英譯散文《虎》賞析,歡迎閱讀!《虎》TheTiger巴金BaJin我不曾走入深山,見到活潑跳躍的猛虎。但是我聽見過不少關於虎的故事。Ihaven...
季羨林散文黎明前的北京雙語欣賞「中英」
黎明前的北京大家見過麼?在大家的心裡黎明前的北京是什麼樣的?下面是小編分享的季羨林的散文《黎明前的北京》中英雙語版,歡迎大家閱讀!《黎明前的北京》PredawnBeijing季羨林前後加起來,我在北京已經住了四十多年,算是...
老舍《養花》英譯賞析
珍貴的花草不易養活,看著一棵好花生病欲死是件難過的事。下面是小編分享的老舍散文《養花》英譯賞析,歡迎大家閱讀!養花OnGrowingFlowers老舍LaoShe我愛花,所以也愛養花(1)。我可還沒成為養花專家,因為沒有工夫去作研究與...
2017筆譯翻譯練習材料
筆譯,顧名思義:筆頭翻譯,就是用文字翻譯。為了幫助大家提高翻譯能力,下面小編分享了一些練習材料,希望能幫到大家!ApplemaywellbetheonlytechnicalcompanyontheplanetthatwoulddarecompareitselftoPicasso.Inaclassattheco...
散文故鄉的雨的英譯賞析
江南的春天素稱多雨,一落就是七八天。下面是小編分享的英譯散文《故鄉的雨》1賞析,歡迎大家閱讀!故鄉的雨RaininMyOldHome唐弢TangTao江南的春天素稱多雨,一落就是七八天。住在上海的人們,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天...
英譯散文書與人賞析
有朋友在情場上轟轟烈烈地馳騁了一陣,終於累了,最後,收拾情心,悄悄退回書齋之中,終日與書本為伍。下面是小編分享的英譯散文賞析《書與人》,歡迎閱讀!書與人BooksandMan金聖華JinShenghua|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二...
英語翻譯技巧:如何讓譯文變得生動
但翻譯作品的確是有優劣高下之分的,什麼樣的翻譯作品堪稱優秀呢?這是一個仁者見仁、智者見智的問題。但英譯中作品是要給中國人看的,所以我想,最基本的一條就是:它應當是“純粹的中文”,要符合中文表達習慣,讓中國人讀起來...
夏丐尊《我之於書》英譯賞析
二十年來,我生活費中至少十分之一二是消耗在書上的。我的房子裡比較貴重的東西就是書。下面是小編分享的英譯散文《我之於書》賞析,歡迎大家閱讀!《我之於書》BooksandI夏丐尊XiaMianzun二十年來,我生活費中至少十分之一...
熱門標籤