杯弓蛇影文言文
杯弓蛇影文言文1
【文言文】
樂廣字彥輔,遷河南尹,嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。”於時河南聽事壁上有角,漆畫作蛇。廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不?”答曰:“所見如初。”廣乃告其所以,客豁然意解,沉痾頓愈。
【翻譯】
樂廣字彥輔,在河南做官,曾經有一個親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因,友人回答説:“前些日子來你家做客,承蒙你給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有一條蛇,心裏十分噁心,喝了那杯酒後,就得了重病。”當時,朋友坐着喝酒旁的牆壁上掛着一張弓,弓上有一條用漆畫的蛇。樂廣猜想杯中的影子就是弓了。於是,他再次請那位朋友在原來的地方飲酒,對朋友説道:“酒杯中是否又看見了什麼東西?”朋友回答説:“所看到的跟上次一樣。”於是樂廣就告訴他其中的原因,朋友心情豁然開朗,疑團突然解開,長久而嚴重的病頓時治好了。
【註釋】
①選自《晉書》。
②嘗:曾經。
③親客:關係密切的朋友。
④久闊:久別不見。
⑤廣:即樂廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。
⑥蒙:承受。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。
⑦意甚惡(w))之:心裏非常厭惡它。意,心裏。之,指杯中所見之物。
⑧既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。
⑨於時:在當時。
⑩河南:郡名,在今河南省北部。樂廣當時任河南尹。
(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。
(12)角:即裝飾有犀角之類的弓。
(13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。
(14)意:意料,想。
(15)不:同“否”。
(16)所以:因由,原因。
(17)意解:不經直接説明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。
(18)沈痾:長久而嚴重的病。沈同“沉”,痾,重病。
【解釋】
杯弓蛇影,意思是有人請客吃飯,掛在牆上的弓映在酒杯裏,客人以為酒杯裏有蛇,回去疑心中了蛇毒,就生病了。比喻疑神疑鬼,妄自驚慌。
【道理啟示】
《杯弓蛇影》既嘲笑了那個被杯中蛇影嚇得病倒的人,同時也向我們説明了一個道理,即:心病還須心藥來醫.樂廣 明白客人得的是心理疾病 ,所以用心理暗示 的方法引導客人,對症狀下藥,使得病人“豁然意解,沉痾頓愈”。讀這一故事要注意樂廣問及朋友久別不復來的原因是:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。”而想到“壁上有角,漆畫作蛇”,想到“杯中蛇即角影也”,這是客人病因所在,治他的病必須針對這一病因。因而“復置酒於前處”讓客人“所見如初”然後再告其所以,讓客人自解其意,自治其病。“杯弓蛇影”這一成語由此而來,也作“蛇影杯弓”,比喻疑神疑鬼,自相驚擾,虛驚一場 。
在生活中無論遇到什麼問題,都要問一個為什麼,都要通過調查研究去努力弄清事情的真相,求得正確解決的方法。同時也諷刺了在虛幻的現象面前疑神疑鬼、自相驚擾的人。
杯弓蛇影文言文2
【發 音】 bēi gōng shé yǐng
【釋 義】 將映在酒杯裏的弓影誤認為蛇。比喻因疑神疑鬼而引起恐懼。
【出 處】 清·黃遵憲《感事》:“金玦龐涼舍隱痛,杯弓蛇影負奇冤。
【用 法】 複句式;作謂語、定語;比喻把虛幻誤作真實,形容人神經過敏
【示 例】 清·紀昀《閲微草堂筆記·如是我聞四》:“況~,恍惚無憑,而點綴鋪張,宛如目睹。
【近義詞】 草木皆兵、疑神疑鬼、風聲鶴唳
【反義詞】 處之泰然、安之若泰、談笑自若
【燈 謎】 ODS、馳
【典 故】從前有個做官的人叫樂(yuè)廣。他有位好朋友,一有空就要到他家裏來聊天兒。有一段時間,他的朋友一直沒有露面。樂廣十分惦念,就登門拜望。只見朋友半坐半躺地倚在牀上,臉色蠟黃。樂廣這才知道朋友生了重病,就問他的病是怎麼得的。朋友支支吾吾不肯説。經過再三追問,朋友才説:“那天在您家喝酒,看見酒懷裏有一條青皮紅花的小蛇在遊動。當時噁心極了,想不喝吧,您又再三勸飲,出於禮貌,就閉着眼睛喝了下去。從此以後,就老覺得肚子裏有條小蛇在亂竄,總想嘔吐,什麼東西也吃不下去。到現在病了快半個月了。”樂廣心想,酒杯裏怎麼會有小蛇呢?但他的朋友又分明看見了,這是怎麼回事兒呢?回到家中,他在客廳裏踱(duó)來踱去,分析原因。他看見牆上桂着一張青漆紅紋的雕弓,心裏一動:是不是這張雕弓在搗鬼?於是,他斟了一杯酒,放在桌子上,移動了幾個位置,終於看見那張雕弓的影子清晰地投映在酒懷中,隨着酒液的晃動,真象一條青皮紅花的小蛇在遊動。樂廣馬上用轎子把朋友接到家中。請他仍舊坐在上次的位置上,仍舊用上次的酒懷為他斟了滿滿一杯酒,問道:“您再看看酒懷中有什麼東西?”那個朋友低頭一看,立刻驚叫起來:“蛇!蛇!又是一條青皮紅花的小蛇!” 樂廣哈哈大笑,指着壁上的雕弓説:“您抬頭看看,那是什麼?”朋友看看雕弓,再看看杯中的蛇影,恍然大悟,頓時覺得渾身輕鬆,心病也全消了。
【提示】樂廣的朋友被假象所迷惑,疑神疑鬼,差點兒送了命。樂廣喜歡追根問底,注重調查研究,終於揭開了“杯弓蛇影”這個謎。在生活中無論遇到什麼問題,都要問一個為什麼,都要通過調查研究去努力弄清事實的真相,求得正確解決的方法。
【原文】(樂廣)嘗有親客①,久闊不復來②,廣問其故③。答曰:“前在坐④,蒙賜酒⑤,方欲飲⑥,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。” 於時⑨,河南聽事壁上有角⑩,漆畫作蛇(11),廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不?”答曰:“所見如初(12)。” 廣乃告其所以(13),客豁然意解(14),沈痾頓愈(15)。——《晉書》
【註釋】
①嘗——曾經。親客——關係親密的客人、朋友。
②久闊——久別。
③其故——這裏指久別不來的原因。
④坐——同“座”。
⑤蒙——承蒙。
⑥方——正要。
⑦意——心裏感到。惡(Wù)——厭惡。
⑧疾——得病。
⑨於時——在那個時候,當時。
⑩河南——晉朝郡名。聽事——官府辦事的廳堂。樂廣當時為河南尹。角——角弓,用牛角裝飾的弓。
(11)漆畫作蛇——(在弓上)用漆畫成蛇的花紋。
(12)如初——如同上次一樣。初,起初(的),第一次(的)。
(13)告其所以——告訴他(杯中有蛇影的)原因。所以,表示“.. 的原因”。
(14)豁然——心情開朗的樣子(豁,hu)。意解——懷疑解除。
(15)沈痾(chén k ē)頓愈——重病立刻痊癒了。沈痾,積久難治的病。
示例 金玦厖涼含隱痛,~負奇冤。(清·黃遵憲《感事》詩)
杯弓蛇影文言文3
【杯弓蛇影文言文】
樂廣字修輔,遷河南伊,嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。”於時河南聽事壁上有角,漆畫作蛇。廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不?”答曰:“所見如初。”廣乃告其所以,客豁然意解,沉痾頓愈。
【註釋】
(1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,共一百三十卷。《風俗通》一書也記有類似故事。
(2)嘗:曾經。
(3)親客:關係密切的朋友。
(4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別,疏遠。
(5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。
(6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。
(7)意甚惡(wù)之:心裏十分厭惡它。惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。
(8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,病,身體不舒適。
(9)於時:在那個時候,當時。
(10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸一帶。
(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。
(12)角:角弓,用牛角裝飾的弓。
(13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。
(14)意:意料,想。
(15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑問的句子末尾。
(16)乃:便
(17)所以:因由,原因。
(18)豁(huò)然:於此形容心懷舒暢。
(19)意解:不經直接説明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。
【翻譯】
樂廣字修輔,在河南做官,曾經有一個親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因,友人回答説:“前些日子來你家做客,承蒙你給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有一條蛇,心裏十分害怕它,喝了那杯酒後,就得了重病。”當時,河南廳廳堂的牆壁上掛着一張弓,弓上有一條用漆畫的蛇。樂廣猜想杯中的蛇就是弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒,對朋友説道:“酒杯中是否又看見了什麼東西?”朋友回答説:“所看到的跟上次一樣。”於是樂廣就告訴他其中的原因,客人心情豁然開朗,疑團突然解開,長久而嚴重的病頓時治好了。
【杯弓蛇影的道理】
杜宣被假象迷惑,疑神疑鬼,差點兒丟了小命。應郴遇到問題,則喜歡追根問底,注重調查研究,終於揭開了“杯弓蛇影”之謎。這啟示我們,實際生活中,無論遇到什麼問題,都要問個為什麼。爭取通過調查研究弄清事情的真相,求得解決問題的正確方法。
此外,還説明致病因素是複雜多樣的,疑心照樣可以引起病症。對於此類疾病,應該遵循“心病還須心藥醫”的原則。
杯弓蛇影文言文4
【原文】
杯弓蛇影①
嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈痾(18)頓愈。
【註釋】
①選自《晉書》。
②嘗:曾經。
③親客:關係密切的朋友。
④久闊:久別不見。
⑤廣:即樂(yu8)廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。
⑥蒙:承受。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。
⑦意甚惡(w))之:心裏非常厭惡它。意,心裏。之,指杯中所見之物。
⑧既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。
⑨於時:在當時。
⑩河南:郡名,在今河南省北部。樂廣當時任河南尹。
(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。
(12)角:即裝飾有犀角之類的'弓。
(13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。
(14)意:意料,想。
(15)不:同“否”。
(16)所以:因由,原因。
(17)意解:不經直接説明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。
(18)沈痾(k5):長久而嚴重的病。沈同“沉”,痾,重病。
譯文:
樂廣有一位親密的好友,分開很久也不見再來了。問到原因的時候,有人告訴説:“前些日子他來你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,彷彿看見杯中有一條小蛇在晃動。心裏雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。回到家裏,就身得重病。”當時河南聽事堂的牆壁上掛着一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇。樂廣就心想,杯中所謂的小蛇無疑是角弓的影子了。於是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。問道:“今天的杯中還能看到小蛇嗎?”朋友回答説:“所看到的跟上次一樣。”樂廣指着牆壁上的角弓,向他説明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病一下子全好了。
杯弓蛇影文言文5
樂廣嘗有親客,久闊①不復來,廣問其故,答曰:"前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。"於時河南②聽事③壁上有角④,漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客日:"酒中復有所見不?"答曰:"所見如初。"廣乃告其所以,客豁然意解,沈痾⑤頓愈。(選自《晉書》)
【注】①久闊:久別②河南:郡名,樂廣擔任河南尹。③聽事:官府辦公的地方。④角:角弓,用牛角裝飾的弓。⑤沉痾(chénkē):久治不愈的病。
樂廣曾經有一個極為親密的朋友,很長時間沒有來了。樂廣問他原因。客人回答説:"上次在你這兒玩,你請我喝酒。我正要喝的時候,突然看見杯中有一條蛇,當時心裏甚為厭惡。喝下去以後,我就病倒了。"
正當那個時候,樂廣家裏的牆壁上掛着一去弓,那弓上用油漆畫了一條蛇。樂廣心裏猜想客人所見杯中的蛇,也許就是這支弓的影子。於是(樂廣)重倒了一杯酒,放在原先的位置上,問客人道:"你在這酒中有沒有看見什麼?"客人回答説:"我所看到的,同上次見到的一樣。"樂廣就向客人講明瞭原因,使他明白杯中的蛇不過是弓的倒影。客人心中的疑團一下子解開了,久治不愈的毛病不久就好了。