鷓鴣天·雪照山城玉指寒原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.42W

原文:

鷓鴣天·雪照山城玉指寒原文、翻譯註釋及賞析

鷓鴣天·雪照山城玉指寒

宋代:劉著

雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發,人在天涯鬢已斑。

星點點,月團團。倒流河漢入杯盤。翰林風月三千首,寄與吳姬忍淚看。

譯文:

雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發,人在天涯鬢已斑。

鋪滿大地的白雪映照着山城,小樓上突然奏起的一曲《梅花落》,那一聲聲羌笛音裏,飽含着離別的哀怨,你的手指此時恐怕已是寒冷冰涼了吧!江南的梅花開了又落,已不知開落了多少次,我仍在天涯漂泊,兩鬢已斑白。

星點點,月團團。倒流河漢入杯盤。翰林風月三千首,寄與吳姬忍淚看。

面對天上點點閃亮的星星,朗朗普照的圓月,我獨自一人痛飲不休。喝着,喝着,彷彿那銀河都搖曳在我的杯中。我思鄉念歸寫了三千首詩詞,想寄給你這南方的戀人,讓你強忍着眼淚慢慢細讀啊!

註釋:

雪照山城玉指寒,一聲羌(qiāng)管怨樓間。江南幾度梅花發,人在天涯鬢(bìn)已斑。

玉指:比喻女子潔白如玉的纖指。羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種管樂器,其聲悽切、哀傷。又名玉笛、短笛、蘆笛等。樓間:一作“樓閒”,空樓的意思。

星點點,月團團。倒流河漢入杯盤。翰(hàn)林風月三千首,寄與吳姬忍淚看。

團團:形容月圓。河漢:指銀河。翰林:指李白。劉著曾入翰林,故此處以李白自比。吳姬:吳地(即江南)一帶的美女。忍淚:強忍眼淚。杜甫《送郭中丞》:“忍淚獨含情”。

賞析:

本首詞是劉著所創作的唯一一首詞作,是一首寄給情人的詞。全詞感情真摯,迂迴曲折,流轉自然,營造了一個慨歎韶光易逝、人生易老,身處他鄉,缺少知音,對故土擁有無限依戀與思念的主人公形象。

上片狀別離滋味。“雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間”起拍,追懷往日那次難忘的離別場面。山城雪照,一個嚴寒的冬日。山城指南方某地,詞人與所愛者分攜之處。悲莫悲兮生別離,離筵充滿了悲涼的氣氛。玉指寒,既點冬令,又兼示離人心上的悽清寒意。吹梅笛怨,也許是她在小樓上奏起的一曲《梅花落》吧。

“南樓不恨吹橫笛,恨曉風、千里關山。”這兩句自“細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒”化出,而景情切合,纏綿哀感,深得脱胎換骨之妙。這一別,黯然銷魂,情難自禁,從此後相思兩地,再見何年。下面的“江南幾度梅花發”,接得如行雲流水,自然無跡。由笛怨聲聲到梅花幾度,暗示着江南的梅花開了又落,落了又開,情天恨海,逝者如斯。無情的歲月早經染白了主人公的雙鬢。追憶別時,恍如昨日。整個上片,讀來已覺迴腸蕩氣。

下片,由當年寫到此夕,感情進一步深化。天涯霜月又今宵,茫茫百感,襲上心頭,除了詩和酒,世上沒有什麼能寄託自己的思戀,消遣自己的愁懷。換頭先説飲酒。一片深愁待酒澆。蒼茫無際的天野,有星光作伴,月色相陪,還是開懷痛飲,不管一切吧。這幾句大有“盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客”的氣勢,“倒流河漢”,等於説吸盡銀河,更巧妙的是暗中融化了李賀“酒酣喝月使倒行”(《秦王飲酒》)的意境,痛飲淋漓,忘乎所以,恨不得令銀河倒流,讓辰光倒轉,把自己的'一腔鬱悶,驅除個乾淨。興會不可謂不酣暢了。然而,酒入愁腸,化作的畢竟是相思淚。

緊接着,一氣呵成的,就是放筆疾書,不可遏止地傾轉,無所顧忌地抒懷,要將那無窮的往事、別後的相思;要將那塵滿面、鬢如霜的感慨;要將那但願人長久、千里共嬋娟的祝願,一齊瀉向筆端。可這些,是有限的篇章、區區的言語不能表達的,他只好藉助於歐陽修《贈王安石》的成句,動用一下“翰林風月三千首”了。而竟夕嗚咽、愁情滿紙的詩篇,寄與伊人,將會帶給她新的悲哀。作者彷彿已感到了她的心絃顫動,看到了她的淚眼模糊。設身處地,體貼入微,心息之相通,一至於此。魂逐飛蓬。心靈感蕩,“非陳詩何以展其義,非長歌何以騁其情”。而在一首短章小令之中,用詞代簡,以歌當哭,包含了如許豐富的感情容量,傳達瞭如許深微的心理活動,長短句的語言藝術功能也可算得發揮盡致了。

全詞以流轉自然的音節,迂迴曲折的筆勢,既纏綿悱側,又激宕疏爽,以詞代簡,短篇中含豐富的感情內容,傳達出微妙而細緻的內心活動,把一種無力排遣的悲涼愁緒發揮得淋漓盡致。

熱門標籤